"وعملاً بأحكام المادة" - Translation from Arabic to English

    • pursuant to article
        
    • in application of article
        
    • pursuant to the provisions of article
        
    • conformément à l'article
        
    pursuant to article 34 of the Rules, the secretariat provided legal, administrative and technical support to the Panel. UN وعملاً بأحكام المادة 34 من القواعد، قدمت الأمانة الدعم القانوني والإداري والتقني للفريق.
    Furthermore, pursuant to article 233 of the Civil Procedure Code, the author can file a request to the court to stay or defer the execution of the judgment. UN وعلاوةً على ذلك، وعملاً بأحكام المادة 233 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن لصاحب البلاغ أن يقدِّم طلباً لدى المحكمة لوقف تنفيذ الحكم أو تأجيله.
    Furthermore, pursuant to article 233 of the Civil Procedure Code, the author can file a request to the court to stay or defer the execution of the judgment. UN وعلاوةً على ذلك، وعملاً بأحكام المادة 233 من قانون الإجراءات المدنية، يمكن لصاحب البلاغ أن يقدِّم طلباً لدى المحكمة لوقف تنفيذ الحكم أو تأجيله.
    in application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    pursuant to the provisions of article 9, the National Committee issued Decision No. 1 of 18 February 2004 establishing a Financial Intelligence Unit in implementation of the decision of the Council of Ministers mandating the establishment of such a unit. UN وعملاً بأحكام المادة 9 أعلاه فقد أصدرت اللجنة الوطنية القرار رقم 1/2004 بتاريخ 18 شباط/فبراير 2004م بإنشاء وحدة المعلومات المالية تنفيذاً لقرار مجلس الوزراء القاضي بإنشاء وحدة المعلومات المالية.
    2. pursuant to article 9 of the Convention, Algeria has to date submitted 14 reports. UN 2- وعملاً بأحكام المادة 9 من الاتفاقية، قدمت الجزائر حتى الآن، أربعة عشر تقريراً.
    pursuant to article 34 of the Rules, the secretariat provided legal, administrative and technical support to the Panel. A consultant loss adjusting firm was retained to assist the Panel in the verification and valuation of the Claims. UN وعملاً بأحكام المادة ٤٣ من القواعد، قدمت اﻷمانة الدعم القانوني واﻹداري والتقني للفريق، وتم توكيل شركة استشارية معنية بتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها.
    pursuant to article 34 of the Rules, the secretariat provided legal, administrative and technical support to the Panel. A consultant loss adjusting firm was retained to assist the Panel in the verification and valuation of the Claims. UN وعملاً بأحكام المادة 34 من القواعد، قدمت الأمانة الدعم القانوني والإداري والتقني للفريق، وتم توكيل شركة استشارية معنية بتحديد قيمة الخسائر لمساعدة الفريق على التحقق من صحة المطالبات وتحديد قيمها.
    pursuant to article 1 of the Additional Protocol to the European Social Charter providing for collective complaints, some organisations may also file a collective complaint to the European Committee of Social Rights, if they think any of the rights from the European Social Charter have been violated. UN وعملاً بأحكام المادة 1 من البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي التي تنص على الشكاوى الجماعية، يجوز لبعض المنظمات أيضاً أن تقدم شكوى جماعية إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية، إذا رأت أن أياً من الحقوق المنصوص عليها في الميثاق الاجتماعي الأوروبي قد انتُهِكت.
    47. pursuant to article 10 of the Relationship Agreement, the United Nations provided facilities and services for the resumed fifth session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute, which was held at United Nations Headquarters from 29 January to 1 February 2007. UN 47 - وعملاً بأحكام المادة 10 من اتفاق العلاقة، وفرت الأمم المتحدة المرافق والخدمات للدورة الخامسة المستأنفة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، التي عقدت في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 29 كانون الثاني/يناير إلى 1 شباط/فبراير 2007.
    pursuant to article 87 of the Statute, requests were often made on a confidential basis in order, for example, to protect the safety and security of victims, potential witnesses and their families, as well as Court staff; to maintain the integrity of investigations; to ensure the protection of information or to ensure the proper conduct and successful execution of operations. UN وعملاً بأحكام المادة 87 من النظام الأساسي، غالبا ما تقدم الطلبات بشكل سري، وذلك، على سبيل المثال، بهدف حماية سلامة وأمن الضحايا، والشهود المحتملين وأسرهم، بالإضافة إلى حماية موظفي المحكمة؛ والحفاظ على نزاهة التحقيقات؛ وضمان حماية المعلومات أو كفالة سير العمليات بطرق سليمة وتنفيذها بشكل ناجح.
    pursuant to article 17 of the Rome Statute, the International Criminal Court (ICC) may exercise its jurisdiction only when a State that has jurisdiction over a case that is potentially subject to ICC jurisdiction is unwilling or unable genuinely to carry out an investigation or prosecution. UN وعملاً بأحكام المادة 17 من نظام روما الأساسي، لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية أن تمارس اختصاصها إلا إذا كانت الدولة التي لديها اختصاص بشأن قضية يمكن أن تخضع لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية، حقاً غير راغبة في الاضطلاع بالتحقيق أو المقاضاة أو غير قادرة على ذلك.
    pursuant to article 2 of the Covenant, the State party has undertaken to ensure to all individuals within its territory or subject to its jurisdiction the rights recognized in the Covenant and to provide an effective and enforceable remedy in case a violation has been established by the Committee. UN وعملاً بأحكام المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف تعهدت بأن تكفل لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها أو الخاضعين لولايتها القضائية الحقوق المعترف بها في العهد وبأن توفر لهم سبيل انتصاف فعالاً وقابلاً للتنفيذ عندما ترى اللجنة حدوث انتهاك.
    At the same time, pursuant to article 66 of the Criminal Code, the criminal proceedings against the defendant, who had been accused of causing the death to Mr. Moidunov, were terminated as the author signed an agreement indicating that she had received compensation of 30,000 Kyrgyz soms from the defendant, and that the case had been settled. UN وفي الآن ذاته، وعملاً بأحكام المادة 66 من القانون الجنائي، انتهت الإجراءات الجنائية ضد المدعى عليه، الذي كان قد اتُهم بالتسبب في وفاة السيد موادونوف، لأن صاحبة البلاغ وقَّعت اتفاقاً تشير فيه إلى أنها تلقت تعويضاً قدره 000 30 سوم قيرغيزستاني من المدعى عليه، وأن القضية قد سُويت.
    106. pursuant to article 32, the question of whether a person should be involuntarily committed to a residential psychiatric treatment facility on the grounds stipulated in article 28 of the Act is decided by a court of law in the area where the facility is located. UN 106- وعملاً بأحكام المادة 32، يجري البت في مسألة ما إذا كان ينبغي إيداع الأشخاص ضد إرادتهم في مصحات العلاج النفسي، بناء على الأسس المنصوص عليها في المادة 28 من القانون، عن طريق محكمة في المنطقة التي يوجد فيها المرفق العلاجي.
    218. pursuant to article 156 of the Social Security Code, the State ensures that persons with disabilities are afforded every opportunity to acquire education and undergo vocational training. UN 218- وعملاً بأحكام المادة 156 من قانون " الضمان الاجتماعي " ، تكفل الدولة إتاحة جميع فرص الحصول على التعليم وتلقي التدريب المهني للأشخاص ذوي الإعاقة.
    641. pursuant to article 177 of the Labour Code, Gabon had adopted Decree No. 0031/PR/MTEFP, on child labour, and Act No. 09/2004, on the prevention and combating of trafficking in children, with a view to ensuring the consistency of national legislation with the principles set out in the Convention on the Rights of the Child. UN 641- وعملاً بأحكام المادة 177 من قانون العمل، اعتمدت غابون المرسوم رقم 0031/PR/MTEFP بشأن تشغيل الأطفال، والقانون رقم 9/2004، بشأن منع ومكافحة الاتجار بالأطفال، بغية جعل أحكام التشريع الوطني متوائمة مع المبادئ المحددة في اتفاقية حقوق الطفل.
    156. pursuant to article 188-6 of the Ukrainian Administrative Offences Code, fines were imposed on 171 directors of companies, institutions and organizations for failure to comply with the legitimate demands of State labour inspectors that they desist from practices manifestly in breach of the labour legislation. UN 156- وعملاً بأحكام المادة 188-6 من القانون الأوكراني للجنح الإدارية، فُرضت غرامات مالية على 171 من مديري الشركات والمؤسسات والمنظمات لعدم امتثالهم للطلبات المشروعة التي قدمها إليهم مفتشو العمل للكف عن الممارسات التي تشكل انتهاكاً واضحاً لتشريعات العمل.
    in application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    in application of article 4 of the Convention, the particular vulnerability of unaccompanied and separated children, explicitly recognized in article 20 of the Convention, must be taken into account and will result in making the assignment of available resources to such children a priority. UN وعملاً بأحكام المادة 4 من الاتفاقية، يجب أن تؤخذ حالة الضعف المتناهي للأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم بعين الاعتبار، وأن تفضي إلى تخصيص الموارد المتاحة لهؤلاء الأطفال على سبيل الأولوية.
    And pursuant to the provisions of article 12 of the Charter of the League of Arab States and article 2 of the Annex on regular convening of the Council at summit level, UN وعملاً بأحكام المادة (12) من ميثاق الجامعة، والمادة (2) من الملحق الخاص بالانعقاد الدوري للمجلس على مستوى القمة،
    conformément à l'article 22, M. Blaha a également fait office de Rapporteur. UN 16 - وعملاً بأحكام المادة 22، عمل السيد بلاها أيضاً مقرراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more