"وعملاً بهذه" - Translation from Arabic to English

    • pursuant to this
        
    • pursuant to that
        
    • pursuant to these
        
    • pursuant to such
        
    • following this
        
    • pursuant to those
        
    • in keeping with this
        
    • in accordance with these
        
    38. pursuant to this mandate, UNCTAD continued in 2008 to undertake research and analysis on intellectual property. UN 38- وعملاً بهذه الولاية، واصل الأونكتاد في عام 2008 إجراء بحوث وتحليلات بشأن الملكية الفكرية.
    pursuant to this recommendation, a mission chart was prepared by the Secretariat setting forth information on the missions that had been scheduled. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت اﻷمانة مخططاً يتضمن معلومات عن البعثات التي تقرر الاضطلاع بها.
    pursuant to that recommendation, UNODC has provided continuous support to States in their efforts to assess the nature and extent of corruption. UN 22- وعملاً بهذه التوصية واصل المكتب دعم الدول في جهودها الرامية إلى تقييم طبيعة الفساد ومداه.
    It is precisely pursuant to these principles that the United Nations and its Mediation Support Unit must orient their work for the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. UN وعملاً بهذه المبادئ على وجه التحديد، لا بد للأمم المتحدة ووحدة دعم الوساطة التابعة لها توجيه عملهما نحو التسوية السلمية للنزاعات ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    pursuant to such a policy, criminal charges are to be pursued in court whenever the victim involved is a minor. UN وعملاً بهذه السياسة فإن التهم الجنائية ترفع أمام المحاكم عندما تكون الضحية المعنية قاصراً.
    following this advice, and after consultations with the Labour Foundation, the official consultative forum between organizations of employers and employees, a tax reform package was presented, abolishing the tax disadvantage of the holiday vouchers and at the same time raising their valuation to 75 per cent. UN وعملاً بهذه المشورة، وبعد استشارة مؤسسة العمالة، وهي المنتدى الاستشاري الرسمي الذي يجمع منظمات أرباب العمل والعمال، عُرض مشروع إصلاح ضريبي يهدف إلى القضاء على ما تنطوي عليه قسائم الإجازات من عيب ضريبي مع الرفع في الوقت ذاته من قيمة هذه القسائم إلى 75 في المائة.
    pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the seventythird, seventy-fourth and seventy-fifth sessions of the Committee declared one communication admissible. UN وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة الثالثة والسبعين والرابعة والسبعين والخامسة والسبعين، قبول بلاغ واحد.
    in keeping with this wish to obtain homogenous information from all the delegations, the questions that will be put to the delegates will be the same, and that is an internal prerogative of the Presidents in terms of how to conduct these consultations, and consequently this is a completely internal paper. UN وعملاً بهذه الرغبة في الحصول على معلومات متجانسة من جميع الوفود، ستكون الأسئلة التي ستُطرح على الوفود هي نفسها ذات الأسئلة، وهذا حق داخلي قاصر على الرؤساء يتعلق بطريقة تسييرهم للمشاورات، ونتيجة لذلك هذه ورقة داخلية تماماً.
    in accordance with these determinations, table 36 below summarizes the dates of loss from which interest will run for those claims in respect of which the Panel has recommended an award of compensation. UN 306- وعملاً بهذه القرارات، يوجز الجدول 36 أدناه تواريخ تكبد الخسارة التي يبدأ فيها استحقاق الفوائد على المطالبات التي أوصى الفريق بمنح تعويض عنها.
    pursuant to this policy, Viet Nam has acceded to all the important international treaties on disarmament and strictly complied with them. UN وعملاً بهذه السياسة انضمت فييت نام إلى جميع المعاهدات الدولية الهامة بشأن نزع السلاح، وتمتثل تماماً لأحكامها.
    pursuant to this plan, strategic deterrence no longer relies exclusively upon nuclear weapons. UN وعملاً بهذه الخطة، فإن الردع الاستراتيجي لم يعد يستند فقط إلى الأسلحة النووية.
    pursuant to this policy, each development sector established its respective Working Group to ensure gender mainstreaming; UN وعملاً بهذه السياسة أنشأ كل قطاع إنمائي فريقه العامل الخاص به ليضمن عملية دمج المنظور الجنساني؛
    pursuant to this, the meetings of the Standing Committees in 2013 were organized to last only four days. UN وعملاً بهذه التوصية، نُظِّمت اجتماعات اللجان الدائمة في عام 2013 بحيث تستمر أربعة أيام فقط.
    pursuant to this mandate, the GM derives its objectives from The Strategy with a focus on affected developing country Parties to the Convention, particularly those in Africa. UN وعملاً بهذه الولاية، تستمد الآلية العالمية أهدافها من الاستراتيجية مع التركيز على الأطراف في الاتفاقية من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا.
    pursuant to this mandate, the GM derives its objectives from The Strategy with a focus on affected developing country Parties to the Convention, particularly those in Africa. UN وعملاً بهذه الولاية، تستمد الآلية العالمية أهدافها من الاستراتيجية مع التركيز على الأطراف في الاتفاقية من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا.
    pursuant to that recommendation, in November 2009, UNODC held a workshop on international legal cooperation in trafficking in persons cases for member States of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN 38- وعملاً بهذه التوصية، عقد المكتب، في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، حلقة عمل عن التعاون القانوني الدولي بشأن حالات الاتجار بالأشخاص للدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    pursuant to that recommendation, the Department for Disarmament Affairs has prepared a consolidated and updated list of the national points of contact on the United Nations Register, based on information received from Member States. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    pursuant to that recommendation, the Department for Disarmament Affairs has prepared a consolidated and updated list of the national points of contact on the United Nations Register, based on information received from Member States. UN وعملاً بهذه التوصية، أعدت إدارة شؤون نزع السلاح قائمة موحدة ومستكملة عن جهات الاتصال الوطنية المعنية بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، استناداً إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء.
    pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    pursuant to these provisions, each claimant has submitted a considerable body of documentary and other evidence in support of its claim. UN 105- وعملاً بهذه الأحكام، قدم كل صاحب مطالبة مجموعة كبيرة من الأدلة المستندية وغيرها دعماً لمطالبته.
    In practice, the borderlines between these different categories of instruments are often blurred, while other instruments not mentioned here may also have some bearing on competition law and policy - for example, some international treaties relating to judicial assistance provide for the sharing of confidential information; pursuant to such treaties, letters rogatory have been used to obtain confidential information. UN وفي التطبيق العملي كثيراً ما تكون الحدود الفاصلة بين مختلف فئات الصكوك غير واضحة، في حين يمكن أن يكون أيضاً لصكوك أخرى غير مذكورة هنا تأثير على قانون وسياسة المنافسة. فعلى سبيل المثال، تنص بعض المعاهدات الدولية المتعلقة بالمساعدة القضائية على تقاسم المعلومات السرية، وعملاً بهذه المعاهدات، استخدم التفويض الالتماسي للحصول على معلومات سرية(5).
    following this recommendation, the NEPAD and Regional Integration Division (NRID) of ECA was strengthened and the RCM secretariat, part of the NRID, was established at ECA headquarters in Addis Ababa. UN 48- وعملاً بهذه التوصية، عُززت شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأنشئت أمانة آلية التنسيق الإقليمية، كجزء من شعبة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والتكامل الإقليمي، في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا.
    pursuant to those rules, the Working Group on Communications, meeting prior to the seventieth, seventy-first and seventy-second sessions of the Committee, declared five communications admissible. UN وعملاً بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالبلاغات، الذي اجتمع قبل انعقاد دورات اللجنة السبعين والحادية والسبعين والثانية والسبعين، قبول خمسة بلاغات.
    36. in keeping with this policy, when the Taliban entered Mazar-i-Sharif on 24 May 1997, they immediately announced that women were banned from working and receiving education. UN 36- وعملاً بهذه السياسة، أعلن الطالبان، فور دخولهم مزار الشريف في 24 أيار/مايو 1997، حظر العمل وتلقي التعليم على النساء.
    in accordance with these determinations, table 32 below summarizes the dates of loss from which interest will run for those claims in respect of which the Panel has recommended an award of compensation. UN 315- وعملاً بهذه القرارات، يورد الجدول 32 أدناه موجزاً بتواريخ تكبد الخسارة التي ستسري اعتبارا منها فوائد على تلك المطالبات التي أوصى الفريق بمنح تعويض عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more