"وعملا بهذه" - Translation from Arabic to English

    • pursuant to this
        
    • pursuant to these
        
    • pursuant to those
        
    • pursuant to that
        
    • in pursuance of this
        
    • in view of these
        
    • in application of these
        
    pursuant to this plan necessary instructions have been issued to the relevant divisions of the Ministry of Internal Affairs and the Ministry of State Security. UN وعملا بهذه الخطة، صدرت التوجيهات الضرورية إلى الشُعب ذات الصلة في وزارة الشؤون الخارجية ووزارة أمن الدولة.
    pursuant to this mandate, the University has collaborated with UNESCO in promoting the culture of peace. UN وعملا بهذه الولاية، تعاونت الجامعة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ترويج ثقافة السلام.
    pursuant to these provisions, the Assembly has adopted resolutions establishing and amending such regulations, which are promulgated in the Staff Regulations. UN وعملا بهذه الأحكام، اتخذت الجمعية العامة قرارات تضع وتعدل هذه الأنظمة التي تصدر في النظام الأساسي للموظفين.
    pursuant to these provisions, the Commission is, inter alia, authorized to consider all matters pertaining to the aims of the Conventions and to their implementation. UN وعملا بهذه الأحكام، يؤذن للجنة بجملة أمور منها النظر في جميع المسائل المتصلة بأهداف الاتفاقيات وتنفيذها.
    pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the sixty-first, sixty-second and sixty-third sessions of the Committee declared 13 communications admissible. UN وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الحادية والستين والثانية والستين والثالثة والستين للجنة عن قبول ١٣ رسالة.
    It was pursuant to that recommendation, and others to a like effect, that Commission on Human Rights resolution 1993/6 was adopted. UN ١٠ - وعملا بهذه التوصية، وغيرها من التوصيات في هذا الاتجاه، تم اعتماد قرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٦.
    in pursuance of this mandate, the secretariat has sought and obtained voluntary contributions to implement the decision of the Conference; voluntary contributions received, or for which firm pledges exist, are expected to cover this cost. UN وعملا بهذه الولاية، التمست اﻷمانة وتلقت تبرعات لتنفيذ مقرر المؤتمر؛ ومن المتوقع أن تغطي التبرعات المدفوعة أو المعلنة جدياً هذه التكلفة.
    pursuant to this recommendation, the Secretariat had prepared a draft manual for the third meeting. UN وعملا بهذه التوصية، كانت اﻷمانة قد أعدت مشروع دليل من أجل الاجتماع الثالث.
    pursuant to this partnership, a format has been developed to monitor and report on rights violations against children and other vulnerable or marginalized groups. UN وعملا بهذه الشراكة، وضع شكل لرصد انتهاكات حقوق الطفل وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة والإبلاغ عنها.
    pursuant to this mechanism the Minister could prohibit WMD related items relevant to UNSCR 1540. UN وعملا بهذه الآلية، يمكن للوزير أن يحظر الأصناف ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل كما جاء في قرار مجلس الأمن 1540.
    pursuant to this article, the following activities are prohibited: UN وعملا بهذه المادة، يحظر القيام بالأنشطة التالية:
    Nevertheless, pursuant to this recommendation, the capacity of staff and law enforcement agencies has been strengthened, to the extent permitted by available resources. UN ومع هذا، وعملا بهذه التوصية، عزَّزت قدرات الموظفين وهيئات إنفاذ القوانين في حدود ما تسمح به الموارد المتاحة.
    pursuant to this policy, essentially, all known avenues for obtaining assistance are laden with impractical conditionalities, which are difficult to meet even by countries that have not experienced civil war. UN وعملا بهذه السياسة أصبحت بالضرورة كل الطرق المعروفة للحصول على المساعدة مكبلة باشتراطات غير عملية يصعب استيفاؤها حتى في البلدان التي لم تشهد حربا أهلية.
    pursuant to these texts, the provisions in question differ from one case to another, as follows: UN وعملا بهذه النصوص فإن الأحكام التي ورد الاستفسار عنها تختلف من حالة إلى أخرى على النحو التالي:
    The employment of women and the education of the unemployed through training, professional development and retraining programmes, as well as public works, was financed and subsidised pursuant to these plans. UN وعملا بهذه الخطط تم تقديم التمويل والإعانات المالية من أجل توظيف النساء وتعليم العاطلات من خلال برامج التدريب، وتنمية القدرات المهنية، وإعادة التدريب، فضلا عن الأشغال العامة.
    pursuant to these documents, the Yugoslav army withdrew from this occupied area in the south of Croatia. UN وعملا بهذه الوثائق، انسحب الجيش اليوغوسلافي من هذه المنطقة المحتلة في جنوب كرواتيا.
    pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the sixty-fourth, sixty-fifth and sixty-sixth sessions of the Committee declared 12 communications admissible. UN وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الحادية والستين والثانية والستين والثالثة والستين للجنة عن قبول 12 رسالة.
    pursuant to those recommendations, the Secretariat engaged in a number of activities to enhance familiarity with and encourage greater participation in the Register. UN وعملا بهذه التوصيات، اشتركت الأمانة العامة في عدد من الأنشطة بغرض تعزيز الإلمام بالسجل والتشجيع على زيادة المشاركة فيه.
    pursuant to those rules, the Working Group on Communications that met prior to the fifty-fifth, fifty-sixth and fifty-seventh sessions of the Committee declared 22 communications admissible. UN وعملا بهذه القواعد، أعلن الفريق العامل المعني بالرسائل الذي اجتمع قبل الدورات الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين والسابعة والخمسين للجنة عن قبول ٢٢ رسالة.
    pursuant to that bulletin, the Ethics Office receives complaints of retaliation and conducts a preliminary review to determine whether the complainant engaged in a protected activity and, if so, whether the protected activity was a contributing factor to the alleged retaliation. UN وعملا بهذه النشرة، يتلقى مكتب الأخلاقيات الشكاوى المتعلقة بالانتقام، ويجري استعراضا أوليا لتحديد ما إذا كان مقدم الشكوى يعمل في نشاط محمي، وإذا كان الأمر كذلك، عما إذا كان النشاط المحمي يشكل عاملا مساهما في الانتقام المزعوم.
    in pursuance of this mandate, the Commission on Population and Development, acting as the preparatory committee for the twenty-first special session of the General Assembly met at United Nations Headquarters from 24 to 31 March 1999. UN وعملا بهذه الولاية، اجتمعت لجنة السكان والتنمية، بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة، في مقر اﻷمم المتحدة في الفترة الممتدة من ٢٤ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    in view of these resolutions, UNHCHR initiated a project in 2003 on the protection of human rights while countering terrorism. UN وعملا بهذه القرارات، بدأ مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان مشروعا، في عام 2003، لحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    in application of these measures, the customs authorities, inter alia, inspected goods on a vessel belonging to the Democratic People's Republic of Korea which docked at Mayotte on 13 November 2006. UN وعملا بهذه التدابير، قامت إدارة الجمارك على الخصوص بتفتيش بضائع سفينة من كوريا الشمالية توقفت في 13 تشرين الثاني/نوفمبر في جزيرة مايوت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more