"وعمليات الإجهاض" - Translation from Arabic to English

    • abortions
        
    It should also explain the alarming data relating to contraceptive methods and abortions. UN كما طالبت الوفد بأن يفسِّر البيانات المقلقة فيما يتعلق بوسائل منع الحمل وعمليات الإجهاض.
    And abortions were illegal in those days, so your grandma had to drive me in the family station wagon all the way to New Jersey. Open Subtitles وعمليات الإجهاض كانت غير قانونية في تلك الأيام لذا اضطرت جدتكِ بأن تقود مركبة العائلة لتصل بي إلى نيوجيرسي
    A comprehensive strategy of family planning, contraception, education and evidence-based information would result in fewer deaths and abortions. UN وسينتج عن وضع استراتيجية متكاملة لتنظيم الأسرة، ومنع الحمل، والتثقيف، والمعلومات المستندة إلى أدلة عدد أقل من الوفيات وعمليات الإجهاض.
    In 2007, induced abortions accounted for 36.6%, unspecified for 29% and spontaneous for 22.6%. UN وفي 2007، بلغت نسبة عمليات الإجهاض المستحثة 36.6 في المائة وعمليات الإجهاض غير المحددة 29 في المائة وعمليات الإجهاض العفوي 22.6 في المائة.
    With the help of the media and the dissemination of information pamphlets, the population was introduced to the use of modern methods of contraception and prevention of unwanted pregnancies and abortions. UN وبفضل مساعدة وسائط الإعلام ونشر الكتيِّبات الإعلامية تم تعريف السكان باستخدام الوسائل الحديثة لتحديد النسل ومنع الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض.
    The Committee also recommends that the State party undertake studies to determine the socio-cultural factors which lead to practices such as female infanticide and selective abortions, and to develop strategies to address them. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأْد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات.
    There was a high rate of childbirth, abortions and HIV in young women between the ages of 15 and 19 and it would be interesting to learn what was being done to improve sex education for young girls and boys. UN وثمة نسبة عالية من الولادات وعمليات الإجهاض وحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط الشابات اللائي يتراوح عمرهن بين 15 و 19 سنة، وسيكون من المفيد معرفة الإجراءات المتخذة لتحسين التثقيف الجنسي لصغار الفتيات والفتيان.
    Two factors which affected that figure were early marriage, even though the legal age for marriage was theoretically 18, and illegal abortions, which caused the deaths of many young women. UN وقالت إن هناك عاملين أساسيين يؤثران على هذه النسبة هما الزواج المبكر، مع أن السن القانوني للزواج هو نظرياً 18 سنة، وعمليات الإجهاض غير القانونية التي تتسبب في وفاة كثير من الأمهات الشابات.
    (b) The rate of teenage pregnancies and illegal abortions is high; UN (ب) ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات وعمليات الإجهاض غير الشرعية؛
    It also recommends that national reproductive health programmes be designed and implemented in order to prevent early pregnancy and induced abortions in the rural and urban areas. UN وتوصي اللجنة أيضا بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية وتنفيذها من أجل تفادي الحمل المبكر وعمليات الإجهاض المتعمدة في المناطق الريفية والحضرية.
    It also recommends that national reproductive health programmes be designed and implemented in order to prevent early pregnancy and induced abortions in the rural and urban areas. UN وتوصي اللجنة أيضا بوضع برامج وطنية للصحة الإنجابية وتنفيذها من أجل تفادي الحمل المبكر وعمليات الإجهاض المتعمدة في المناطق الريفية والحضرية.
    Today, we know that responding to the unmet needs for family planning would be sufficient to reduce by one third the global rate of maternal mortality by avoiding unwanted pregnancies and the dangerous abortions in which they often result. UN اليوم، نعلم أن تلبية الاحتياجات غير المتحققة في تنظيم الأسرة ستكون كافية لخفض المعدل العالمي للوفيات النفاسية بمقدار الثلث عن طريق تفادي الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض الخطيرة التي تنتج عنه.
    In many instances, girls in combat zones are sexually abused, leading to high incidences of sexually transmitted diseases, unwanted pregnancies, and unsafe abortions. UN وفي أحوال كثيرة، تتعرض الفتيات في مناطق القتال للانتهاك الجنسي، مما يؤدي إلى ارتفاع نسبة انتشار الأمراض المنقولة جنسيا وإلى حالات الحمل غير المرغوب فيه وعمليات الإجهاض غير المأمون.
    It calls upon the State party to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning, also with the aim of preventing early pregnancies and clandestine abortions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بهدف منع حالات الحمل المبكر وعمليات الإجهاض السرية.
    It provides for regulation of clinics conducting ultra sound investigation, enforcement of machinery and stringent punishment for undertaking sex selective tests and abortions. UN وينص القانون على وضع أنظمة للعيادات التي تجري الفحوص باستخدام الوسائل فوق الصوتية، وآلية إنفاذ وعقوبات صارمة على إجراء فحوص انتقاء نوع الجنس وعمليات الإجهاض.
    It calls upon the State party to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning, also with the aim of preventing early pregnancies and clandestine abortions. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بهدف منع حالات الحمل المبكر وعمليات الإجهاض السرية.
    24. Many young women and girls remain at risk of premature death from maternal causes, including early pregnancy and unsafe abortions. UN 24 - وما زال كثير من الشابات والفتيات يتعرضن لخطر الموت المبكر بسبب الوفيات النفاسية، بما في ذلك الحمل المبكر وعمليات الإجهاض غير المأمونة.
    The three committees called upon Mali to improve the availability of sexual and reproductive health services, including family planning, also with the aim of preventing early pregnancies and clandestine abortions. UN ودعت اللجان الثلاث مالي إلى تحسين توافر الخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، وذلك أيضاً بهدف منع الحمل في سن مبكرة وعمليات الإجهاض السرية(75).
    Had it not been for infanticide, neglect and sex-selective abortions, 60 million more girls would be alive, and the incidence of sexual violence, early and forced marriages, female genital mutilation, dowry deaths and so-called honour killings had increased. UN ولولا وأد المولودات والإهمال وعمليات الإجهاض القائمة على الانتقاء الجنسي، لكانت قد كتبت الحياة لستين مليون طفلة أخريات، كما أن حوادث العنف الجنسي، والزواج المبكر وبالإكراه، وبتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، والوفيات المرتبطة بالمهور، وما يعرف بجرائم الشرف، قد ازدادت.
    The Committee also recommends that the State party undertake studies to determine the socio-cultural factors which lead to practices such as female infanticide and selective abortions, and to develop strategies to address them. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسات لتحديد العوامل الاجتماعية - الثقافية التي تفضي إلى ممارسات من قبيل وأد الإناث وعمليات الإجهاض الانتقائي، ووضع استراتيجيات للتصدي لهذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more