"وعمليات القتل خارج نطاق القضاء" - Translation from Arabic to English

    • extrajudicial killings
        
    • and extra judicial killings
        
    4. Condemns in the strongest terms all attacks and violence against journalists, such as torture, extrajudicial killings, enforced disappearances and arbitrary detention, as well as intimidation and harassment; UN 4- يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، مثل التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي وأعمال التخويف والمضايقة؛
    (c) Torture and extrajudicial killings UN (ج) التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء
    The Special Rapporteur continues to receive a large number of reports of violence and extrajudicial killings attributed to armed opposition groups, militia elements and other non-State actors. UN 71- وما تزال المقررة الخاصة تتلقى عدداً كبيراً من التقارير عن أعمال العنف وعمليات القتل خارج نطاق القضاء المنسوبة إلى مجموعات معارضة مسلحة وعناصر المليشيا وغيرها من الفعاليات غير الحكومية.
    Ordinance No. 06-01 notwithstanding, the State should further ensure that it does not hinder victims of crimes such as torture, extrajudicial killings and enforced disappearances from exercising their right to an effective remedy. UN ورغم الأمر رقم 06-01، ينبغي للدولة كذلك أن تحرص على عدم عرقلة ضحايا جرائم من قبيل التعذيب، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري في ممارستهم لحقهم في انتصاف فعال.
    Consequently, Government has zero tolerance for any form of cruelty such as ill treatment and extra judicial killings. UN ونتيجة لذلك، لا تسمح الحكومة بأي شكل من أشكال القسوة مثل سوء المعاملة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء.
    Western Powers rarely mentioned the wars of aggression, the kidnappings, the secret flights and detention centres, the extrajudicial killings using drones and the establishment of concentration camps where people were subjected to torture and other grave rights violations that still went unpunished. UN فالدول الغربية نادرا ما تشير إلى الحروب العدوانية، وعمليات الخطف، والرحلات الجوية السرية، ومراكز الاحتجاز، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء باستخدام طائرات بلا طيارين، وإنشاء معسكرات اعتقال يعذب فيها الناس، وإلى غير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للحقوق التي ما زالت ترتكب بلا عقاب.
    63. Germany remained concerned about reports of torture, extrajudicial killings and other human rights violations by the armed forces. UN 63- وأعربت ألمانيا عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بالتعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان على يد القوات المسلحة.
    In the light of the above, the Special Rapporteur can only conclude that the Juba Report should not be regarded by the Commission on Human Rights and the international community as clarifying in a satisfactory manner the question of the summary executions and reported extrajudicial killings, torture and arbitrary arrests which took place in the town of Juba in the summer of 1992. UN ٥١- وعلى ضوء ما سلف لا يسع المقرر الخاص إلا استنتاج أنه ينبغي للجنة حقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي ألا يعتبرا أن تقرير جوبا يوضح على نحو مرضٍ مسألة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة وعمليات القتل خارج نطاق القضاء المُبلغ بها، وحالات التعذيب والاعتقال التعسفي التي وقعت في مدينة جوبا في صيف عام ٢٩٩١.
    123. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern about allegations of torture and extrajudicial killings by elements of the Nigerian security forces, and called for investigations into the reports of human rights abuses by those forces. UN 123- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن القلق بشأن مزاعم التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء على يد عناصر قوات الأمن النيجيرية، ودعت إلى إجراء تحقيقات في التقارير المتعلقة باعتداءات هذه القوات على حقوق الإنسان.
    5. Reiterates its firm condemnation of all violence committed against civilians, including women, children, internally displaced persons and foreign nationals, and other violations and abuses of human rights, in particular enforced disappearances, extrajudicial killings, killing and maiming of children and rapes and other forms of sexual violence; UN 5 - يكرر إدانته القاطعة لجميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والمشردون داخليا والرعايا الأجانب، وغير ذلك من انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان، وبخاصة حالات الاختفاء القسري وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وقتل الأطفال وتشويههم والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي؛
    She further notes that all families of victims of disappearances and extra judicial killings have now been paid up to Rs. 300,000 under the interim relief policy. UN ولاحظت كذلك أن جميع أسر ضحايا الاختفاء وعمليات القتل خارج نطاق القضاء تلقت الآن مبالغ تصل إلى 000 300 روبية لكل أسرة في إطار سياسة الإسعاف المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more