"وعمليات صنع القرارات" - Translation from Arabic to English

    • and decision-making processes
        
    It calls upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وهي تهيب بالدول الأطراف أن تشّرِك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    It is imperative that in key decisions and decision-making processes the voice and real participation of developing countries are substantially strengthened and increased. UN ومن المحتم تعزيز وزيادة صوت البلدان النامية ومشاركتها الحقيقية بدرجة كبيرة في القرارات وعمليات صنع القرارات المهمة.
    It should also address other aspects, such as the agenda, working methods and decision-making processes of the Council. UN بل ينبغي أيضا أن يتناول جوانب أخرى، مثل جدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعمليات صنع القرارات فيه.
    One PDES paper published in the course of the year examined UNHCR's organizational culture and decision-making processes in the context of the humanitarian reform initiative. UN وتطرقت إحدى الورقات التي نشرتها الدائرة في بحر السنة إلى الثقافات التنظيمية وعمليات صنع القرارات داخل المفوضية في سياق مبادرة إصلاح العمل الإنساني.
    To perform needed functions effectively, in addition to the surveillance procedures, it is necessary to reform the governance of the IFIs, including their voting structures and decision-making processes, with a view to bringing about greater participation of developing countries. UN ولكي تؤدي المهام الضرورية ينبغي، بالإضافة إلى إجراءات الإشراف، إصلاح إدارة المؤسسات المالية الدولية، بما فيها هياكل التصويت وعمليات صنع القرارات بغرض زيادة مشاركة البلدان النامية.
    (iv) Management systems and decision-making processes. UN ' ٤ ' نظم اﻹدارة وعمليات صنع القرارات.
    The Committee underscored the importance of recognizing the unique contribution that women can make in the timely resolution of the crisis and called upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. UN وأكدت اللجنة على أهمية الإقرار بالمساهمة الفريدة التي يمكن أن تقدمها النساء في حل الأزمة على نحو مناسب التوقيت وناشدت الدول الأطراف أن تشرك النساء في الحوار وعمليات صنع القرارات المتصلة بهذه المسائل.
    The private sector includes companies and business, and they can contribute by including the respect and realization of the rights to water and sanitation in their core business operations and decision-making processes. UN ويتضمن القطاع الخاص شركات ومؤسسات يمكن أن تشارك من خلال إدراج احترام الحق في المياه وفي الصرف الصحي وإعماله في أعمالها الأساسية وعمليات صنع القرارات.
    29. Representatives of women's organizations highlighted that gender advocates and national women's machineries were usually excluded from policy debate and decision-making processes on aid. UN 29 - وأبرزت ممثلات المنظمات النسائية أنه عادة ما يُستبعد المدافعون عن القضايا الجنسانية والأجهزة الوطنية للمرأة من مناقشة السياسات وعمليات صنع القرارات المتعلقة بالمعونة.
    New mechanisms and innovative sources should not place increased burdens on developing countries or have a negative impact on enhancing their voice and participation in international financial institutions and decision-making processes. UN ويجب ألا تُلقي أي آليات جديدة ومصادر مبتكرة أعباء زائدة على كاهل البلدان النامية، وألا يكون لها أثر سلبي على تعزيز صوت تلك البلدان ومشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وعمليات صنع القرارات.
    The vast majority of States members of this body have voiced these sentiments in the last few years in various forums, highlighting the need for improvements in the working methods, procedures and decision-making processes of the Security Council to make it more transparent and democratic. UN لقد أعربت الغالبية العظمى للدول اﻷعضاء في هــذه الهيئــة عــن مشاعرها في اﻷعوام القليلة الماضية في مختلف المحافــل، مؤكدة الحاجة إلى إدخال تحسينات فــي وسائل العمل، واﻹجراءات وعمليات صنع القرارات الخاصــة بمجلس اﻷمن لجعلها أكثر شفافية وديمقراطية.
    The meeting urged development partners to broaden and strengthen the participation of the least developed countries in international economic decision-making and norm-setting and in this regard calls upon the international community to undertake pragmatic and innovative measures to further enhance their effective participation in international dialogues and decision-making processes. UN وحث الاجتماع الشركاء في التنمية على توسيع وتعزيز مشاركة أقل البلدان نموا في صنع القرار وإرساء المعايير الاقتصادية الدولية، ودعا المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى اتخاذ تدابير عملية ومبتكرة لمواصلة تعزيز مشاركتها الفعالة في الحوارات وعمليات صنع القرارات الدولية.
    The funding focuses on entrepreneurship and creation of employment for urban young people and on supporting young men and women in urban areas in increasing their capacity and influence in political processes and decision-making processes that affect them directly. UN ويركز التمويل على تنفيذ المشروعات وخلق فرص العمالة لشباب الحضر كما يركز على دعم الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية وزيادة قدراتهم وتأثيرهم في العمليات السياسية وعمليات صنع القرارات التي تمسهم مباشرةً.
    (d) To ensure meaningful public participation, including by women, in regulatory and decision-making processes that relate to chemical safety. D. Capacity-building and technical cooperation UN (د) كفالة المشاركة الجماهيرية المجدية، بما في ذلك مشاركة النساء، في العمليات التنظيمية وعمليات صنع القرارات المتصلة بالسلامة الكيميائية.
    The Working Group encourages States to develop initiatives aimed at combating discrimination and facilitating the participation of people of African descent in the political life and decision-making processes in the countries in which they live where their communities are under-represented. UN 95- ويشجع الفريق العامل الدول على اتخاذ مبادرات من أجل مكافحة التمييز وتيسير مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية وعمليات صنع القرارات في البلدان التي يعيشون فيها حيث يكون تمثيل مجتمعاتهم المحلية دون المستوى المطلوب.
    We also urge development partners to broaden and strengthen the participation of Least Developed Countries in the international economic decision-making and norm-setting and in this regard we call upon the international community to undertake pragmatic and innovative measures to further enhance their effective participation in international dialogues and decision-making processes; UN 15 - نحث أيضاً الشركاء في التنمية على توسيع وتعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في صنع القرارات وإرساء المعايير الاقتصادية الدولية، وندعو المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى اتخاذ تدابير عملية ومبتكرة لمواصلة تعزيز مشاركتها الفعالة في الحوارات وعمليات صنع القرارات الدولية؛
    13. Please provide information on measures taken to ensure the participation of women in the consultative mechanisms and decision-making processes and institutions such as the National Disaster Management Authority related to the humanitarian response to the natural disasters which have been affecting the country, such as the 2010 and 2011 floods. UN 13- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لكفالة مشاركة المرأة في آليات التشاور وعمليات صنع القرارات وفي مؤسسات مثل الهيئة الوطنية لإدارة الكوارث المعنية بالاستجابة الإنسانية للكوارث الطبيعية التي تضرر منها البلد كالفيضانات التي اجتاحته في عامي 2010 و2011.
    Other areas of concern are the growing burden of poverty on women, inequality in access to education and health, violence against women, effects of armed conflicts on women, inequality in access to economic structures and resources and decision-making processes at all levels, women's human rights, stereotyping of women in the mass media, and women and the environment. UN وثمة مجالات اهتمام أخرى، وهي تزايد أعباء الفقر على المرأة، وعدم المساواة في امكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وممارسة العنف ضد المرأة، آثار النزاعات المسلحة على المرأة، عدم التساوي في امكانية الانتفاع بالهياكل والموارد الاقتصادية وعمليات صنع القرارات على كافة المستويات، حقوق الانسان بالنسبة للمرأة، والتصوير النمطي الجامد للمرأة في وسائط الاعلام، المرأة والبيئة.
    52. Dr. Obiora Chinedu Okafor, Associate Professor, Osgoode Hall Law School, York University, Toronto, presented a paper entitled " Reflections on the role of political parties in the integration of people of African descent in the political life and decision-making processes of States " . UN 52- وقدم الدكتور أوبيورا شينيدو أوكافور، وهو أستاذ مساعد في كلية الحقوق أوسغود هول بجامعة يورك، تورونتو، كندا، ورقة بعنوان " أفكار بشأن دور الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية وعمليات صنع القرارات للدول " .
    The Working Group recognizes the need for States to develop mandatory anti-discrimination training and sensitization programmes promoting multiculturalism and diversity for Government officials with the goal of raising awareness, enhancing understanding among cultures and encouraging tolerance for the representation and participation of people of African descent in political and decision-making processes at the national level. UN 97- ويعترف الفريق العامل بضرورة أن تقوم الدول بوضع برامج تدريب وتوعية إلزامية لمكافحة التمييز تعلي من شأن التعدد الثقافي والتنوع لصالح المسؤولين الحكوميين بقصد إذكاء الوعي وتعزيز التفاهم بين الثقافات وتشجيع التسامح من أجل تمثيل السكان المنحدرين من أصل أفريقي ومشاركتهم في العمليات السياسية وعمليات صنع القرارات على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more