The friendship between the United States and Jordan is enduring and deep. | UN | إن الصداقة القائمة بين الولايات المتحدة واﻷردن هي صداقة ثابتة وعميقة. |
However, initial estimates show that the effects have been sharp, widespread and deep. | UN | إلا أن التقديرات الأولية تشير إلى أن الآثار كانت حادة وعميقة وواسعة الانتشار. |
It is clear, however, that more efforts are needed if real and deep changes are to be made in aid effectiveness. | UN | ولكن من الواضح أن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود إذا أريد إجراء تغييرات حقيقية وعميقة في فعالية المعونة. |
Such measures, together with others regarding training and public—awareness campaigns shall bring about desirable and profound changes in the long run. | UN | فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل. |
The Court thus offers solid, well-reasoned and profound interpretations without replacing the Governments in their law-making role. | UN | وهكذا تقدم المحكمة تفسيرات منطقية، تماما وعميقة بدون أن تأخذ مكان الحكومات في دورها التشريعي. |
Over the past 40 years China has participated comprehensively, actively and deeply in United Nations affairs. | UN | فعلى مدى السنوات الأربعين الماضية، شاركت الصين بصورة شاملة ونشطة وعميقة في شؤون الأمم المتحدة. |
We look forward to a broad and deep discussion of Disarmament Commission improvement with other delegations in plenary meetings and elsewhere. | UN | ونتطلع إلى إجراء مناقشة واسعة وعميقة مع الوفود الأخرى في الجلسات العامة وخارجها للنهوض بهيئة نزع السلاح. |
New or old, anti-Semitism is real and deep in many societies. | UN | فمعاداة السامية، حديثة أكانت أم قديمة، حقيقية وعميقة في عدد كبير من المجتمعات. |
During the course of its six-year lifetime, BeppoSAX successfully completed a set of observation programmes which provided general and deep coverage of X-ray radiation of celestial origin. | UN | في أثناء الست سنوات من عمر الساتل بيبوساكس أنجز بنجاح مجموعة من برامج الرصد التي قدمت تغطية عامة وعميقة للاشعاعات السينية ذات المنشأ السماوي. |
The preamble affirms the will of European States to commit themselves, in real and deep reconciliation, | UN | وتؤكد الديباجة عزم الدول الأوروبية على إلزام أنفسها، في مصالحة حقيقية وعميقة. |
The stab wounds are both shallow and deep. It could be some sort of systematic torture. | Open Subtitles | الطعنات ضحلة وعميقة قد يكون نوعا من التعذيب المنهجي |
Obviously, my feelings for you are really complex, but then there's our friendship, which is real and deep, and the friendship just makes the real feelings even deeper and scarier. | Open Subtitles | بالطبع، مشاعري تجاهك معقدة ،ولكن هنالك علاقة صداقتنا ،حقيقية وعميقة والصداقة تجعل من المشاعر |
length of twine that I follow, it pulls me towards evil men whose fell influence is spread wide and deep across the parishes of east London. | Open Subtitles | الخيوط التي أتبعها إنها تحملنّي بإتجاه رجال أشرار الذين يبسطون نفوذهم على مساحات واسعة وعميقة |
The water retention spaces have winding banks, shallow and deep zones, a diverse vegetation of water plants and are built aligned to the prevailing wind direction this way the water is always moving, is enriched with oxygen, | Open Subtitles | مناطق تجميع المياه لديها ضفاف متعرجة ومناطق ضحلة وعميقة وتنوع نباتي من نباتات مائية |
They are real and concrete concepts with effects both immediate and profound. | UN | إنها مفاهيم واقعية وملموسة، ولها آثار مباشرة وعميقة على حد سواء. |
The events of the past nine months in North Africa and the Middle East are historic in their sweep and profound in their implications. | UN | إن أحداث الأشهر التسعة الماضية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط تاريخية من حيث اتساع نطاقها وعميقة من حيث آثارها. |
The first decade of the twenty-first century has witnessed complex and profound changes in the international security landscape. | UN | شهد العقد الأول من القرن الحادي والعشرين تغييرات معقدة وعميقة في مشهد الأمن القومي. |
Today's world is beset by swift, complex and profound changes. | UN | يعاني العالم اليوم من تغيرات سريعة ومعقدة وعميقة. |
Since the end of the cold war, major and profound changes have taken place in the international situation. | UN | لقد حدثت تغيرات هامة وعميقة في الوضع الدولي منذ نهاية الحرب الباردة. |
In recent years, the world has undergone rapid and profound changes. | UN | في السنوات الأخيرة شهد العالم تغيرات سريعة وعميقة. |
Acting on a human rights instrument in the context of widespread and deeply felt reservations would be counterproductive. | UN | وأكدت أن اتخاذ إجراء بشأن صك لحقوق الإنسان في سياق وجود تحفظات واسعة النطاق وعميقة سيؤتي بعكس النتائج المرجوة. |
China has established the China-Africa Cooperation Forum to carry out extensive and in-depth exchanges and cooperation with African countries. | UN | وقد أنشأت الصين محفل التعاون الصيني الأفريقي لإجراء عمليات تبادل مكثفة وعميقة مع البلدان الأفريقية والتعاون معها. |
The delegation further disclosed that birth defects and extraordinarily prolonged and painful illnesses caused by the radioactive fallout inevitably and profoundly affected the civilian population long after the nuclear weapons tests had been carried out. | UN | وأفاد الوفد كذلك بأن التشوهات الولادية واﻷمراض المؤلمة والطويلة اﻷمد بشكل غير عادي التي تسببها السقاطة المشعة تؤثر بصورة حتمية وعميقة على السكان المدنيين بعد إجراء تجارب اﻷسلحة النووية بزمن طويل. |
The Group of 20 has taken important, far-reaching decisions, some of which have yet to be implemented. | UN | لقد أصدرت مجموعة العشرين قرارات هامة وعميقة الأثر، وإن كان بعضها لا يزال ينتظر التنفيذ. |