"وعند الضرورة" - Translation from Arabic to English

    • if necessary
        
    • where necessary
        
    • when necessary
        
    • as necessary
        
    • if need be
        
    • if required
        
    • when required
        
    • at such time as may be necessary
        
    • if needed
        
    • and when needed
        
    if necessary, this obligation can be met by offering a place at a shelter or reception centre. UN وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال.
    if necessary, arrangements should be initiated for access to those assessments by the Group of Experts and the secretariat of the Regular Process; UN وعند الضرورة ينبغي بدء الترتيبات اللازمة لإتاحة هذه التقييمات أمام فريق الخبراء وأمانة العملية المنتظمة؛
    where necessary such training was included in the teacher training curriculum and also provided to teachers already in service. UN وعند الضرورة يتم إدراج هذا التدريب في المنهاج التدريبي للمدرسين ويقدم أيضاً إلى المدرسين الموجودين بالفعل في الخدمة.
    where necessary, discussions were conducted to ensure that operations were within established limits and that net profit targets were met. UN وعند الضرورة تعقد مناقشات لضمان أن تكون العمليات في نطاق الحدود المقررة وأن تتحقق أهداف صافي الربح.
    when necessary, the family doctor can send a patient along to a specialist. UN وعند الضرورة يستطيع هذا الطبيب أن يحيل المريض إلى أخصائي.
    The Meeting may also wish to establish working groups as and when necessary. UN كما قد يرغب الاجتماع في تشكيل أفرقة عاملة، حسب وعند الضرورة.
    9. Decides to engage in, within existing resources, more frequent interactions with the Committee, and invites the Chair and, as necessary, other members of the Committee to meet with the Council, including, as appropriate: UN 9 - يقرر أن يكثف، في حدود الموارد القائمة، التحاور مع اللجنة، ويدعو الرئيس، وعند الضرورة أعضاء آخرين في اللجنة، إلى الاجتماع مع المجلس للقيام بأمور تشمل، حسب الاقتضاء، ما يلي:
    if necessary, time will be made available for task force meetings from meeting time allotted to the plenary. UN وعند الضرورة يوفر الوقت اللازم لعقد اجتماعات فرق العمل من وقت الاجتماعات المخصص للجلسة العامة.
    But we all have the political and moral responsibility to make those choices and, if necessary, to undertake tougher measures. UN ولكننا جميعا لا تنقصنا المسؤوليات السياسية واﻷخلاقية لانتقاء الخيارات وعند الضرورة اتخاذ تدابير أشد صرامة.
    These stains may have to be cleansed at any cost, if necessary through murder. UN وهذا العار ينبغي محوه بأي ثمن، وعند الضرورة بالقتل.
    Encouraging and reminding States Parties to submit such reports on an annual basis, and, if necessary, providing assistance. UN وتشجيع وتذكير الدول الأطراف بتقديم هذه التقارير سنوياً، وعند الضرورة بتقديم المساعدة.
    if necessary, further consultations will be held during the session. UN وعند الضرورة ستجرى مشاورات أخرى أثناء الدورة.
    Schemes were also in place to provide support and, where necessary, accommodation in shelters for pregnant teenagers. UN وهناك أيضا خطط لتقديم المساعدة، وعند الضرورة المأوى للمراهقات الحوامل.
    where necessary persons can be stopped and detained at the border. UN وعند الضرورة يمكن توقيف الأشخاص واحتجازهم على الحدود.
    At the same time, the programme continued to focus on meeting immediate needs : food supplies, and where necessary, some cash assistance, job creation, trauma counselling, and special medical services. UN وفي الوقت نفسه، يستمر البرنامج في التركيز على تلبية الاحتياجات الفورية: الإمدادات الغذائية، وعند الضرورة بعض المساعدة النقدية وإيجاد الوظائف وتقديم المشورة للمصابين بصدمات وخدمات طبية خاصة.
    Such a system would consist of a well and, where necessary, a reverse osmosis system for purifying brackish water prior to use. UN ويمكن أن يتألف النظام من بئر وعند الضرورة نظام أسموزي عكسي لتنقية المياه المالحة قبل استخدامها.
    The Committee urges the State party to ensure that the detention of asylum seekers is used only as a last resort and, where necessary, for as short a period as possible and without excessive restrictions. UN تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ضمان اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء كملاذ أخير فقط وعند الضرورة ولفترة قصيرة قدر الإمكان ودون قيود مفرطة، وتحثها على وضع وتطبيق بدائل لاحتجاز ملتمسي اللجوء.
    when necessary, memorandums of understanding, based on the Egmont Group model can be signed in order to regulate the exchange of information. UN وعند الضرورة يمكن التوقيع على مذكرة تفاهم على نمط نموذج `إيغمونت ' ، لتنظيم تبادل المعلومات.
    But it's only because he's so passionate and driven, and, when necessary, very apologetic. Open Subtitles لكن هذا فقط لأنه متحمس جداً ومندفع وعند الضرورة يعرب عن أعتذاره الشديد
    Furthermore, the Foundation provides in-house religious advice and counselling for victims by activists and Imams and, when necessary, refer victims to professional and social services. UN وفضلاً عن ذلك، فالمؤسسة تُسدي المشورة الدينية في مقرها إلى جانب النصائح الموجّهة للضحايا بواسطة النشطاء والأئمة، وعند الضرورة تحيل الضحايا إلى الخدمات المهنية والاجتماعية.
    Accordingly, it is proposed that the committee be able to draw upon such expertise from the organizations of the United Nations system and, as necessary, from former personnel of UNMOVIC or the Special Commission and other outside experts. UN لذا، يُقترح أن يكون بوسع اللجنة الاستعانة بمثل هذه الخبرة من داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وعند الضرورة من موظفين سابقين لأنموفيك أو اللجنة الخاصة وغيرهم من الخبراء الخارجيين.
    133. The Board recommends that UNHCR: (a) establish formal procedures and, if need be, delegations of authority in respect of determination of SOA and SOLAR; and (b) document and keep on file all elements concerning determination of SOA and related SOLAR. UN 138 - يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بما يلي: (أ) إقرار إجراءات رسمية وعند الضرورة العمل أيضا على منح تفويضات بالسلطة فيما يتعلق بتحديد مناطق العمليات الخاصة ومعدل سولار؛ (ب) توثيق وفهرسة جميع العناصر المتعلقة بتحديد مناطق العمليات الخاصة ومعدل سولار ذي الصلة.
    if required, a police report will be filed. UN وعند الضرورة سوف يتم تدوين محضر بهذا الشأن لدى الشرطة.
    The Committee was informed that no delegation of any of the responsibilities of the Office of Human Resources Management will proceed until well-written and clear guidelines are in place and training of the departmental staff is undertaken as and when required. UN وأبلغت اللجنة أنه لن يجري المضي قدما في تفويض أية مسؤولية من مسؤوليات مكتب إدارة الموارد البشرية إلا بعد وضع مبادئ توجيهية محررة تحريرا جيدا وواضحة وتنفيذ تدريب موظفي اﻹدارة حسب الاقتضاء وعند الضرورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more