"وعند مقارنة" - Translation from Arabic to English

    • when comparing
        
    • in comparing
        
    • when compared with
        
    • comparing the
        
    when comparing fatalities by level of motorization, the regional variation is different. UN وعند مقارنة الوفيات حسب مستوى انتشار وسائل النقل الميكانيكية، تتباين الفوارق الإقليمية.
    when comparing the origin of the land with the registration of permanent land rights, in 58 percent of the cases only the husband's name appears on the land document, even though originally only 18% of the land belongs to them. UN وعند مقارنة أصل الأرض بتسجيل الحقوق الدائمة في الأرض، فإنه في 58 في المائة من الحالات لا يظهر إلا اسم الزوج في وثيقة الأرض، مع أنه لا يخص الأزواج أصلا إلا نسبة 18 في المائة من الأرض.
    when comparing defence costs for 2002 and 2003 against the 2001 figure, it is noted that in 2002, costs had dropped by some 55 per cent to roughly $1.5 million. UN وعند مقارنة تكاليف الدفاع في عامي 2002 و 2003 بتكاليفه في عام 2001، يلاحظ أنها هبطت في عام 2002 بنسبة تناهز 55 في المائة أي إلى زهاء 1.5 مليون دولار.
    in comparing our experience to those of other countries facing an epidemic among the same group, we have discovered that our approach is effective. UN وعند مقارنة تجربتنا بتجارب البلدان الأخرى التي تواجه انتشار الوباء بين صفوف نفس هذه الفئة، اكتشفنا أن نهجنا نهج فعال.
    in comparing the origin of the land with the registration of permanent land rights in 58% of the cases only the husband's name appears in the land document, even though originally only 18% of the land belongs to them. UN وعند مقارنة أصل الأرض بتسجيل الحقوق الدائمة في الأرض، فإنه في 58 في المائة من الحالات لا يظهر إلا اسم الزوج في وثيقة الأرض، مع أنه لا يخص الأزواج أصلا إلا نسبة 18 في المائة من الأرض.
    when compared with the existing international standards, some of the changes must be considered positive and others negative. UN وعند مقارنة بعض هذه التغييرات بالمعايير الدولية القائمة يجب اعتبارها إيجابية بينما تعتبر تغييرات أخرى سلبية.
    136. Many women work in the public sector and when comparing opportunities to necessity Denmark is among the countries where relative few people decide to start business because of necessity. UN 136- ويعمل العديد من النساء في القطاع العام وعند مقارنة الفرص حسب الضرورة في الدانمرك تقع الدانمرك من بين البلدان التي يلجأ فيها عدد أقل نسبيا من الأشخاص إلى بدء أعمال تجارية حسب الضرورة.
    when comparing GATS commitments to the level of bindings in RTAs, the latter generally go further, and tend to also exceed offers made in the Doha Work Program (DWP), and sometimes even requests. UN وعند مقارنة الالتزامات المترتبة على الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات بمستوى الالتزامات المترتبة على الاتفاقات التجارية الإقليمية، يتبين أن التزامات هذه الاتفاقات أوسع نطاقاً، بصورة عامة، وتتجه أيضاً إلى تجاوز العروض الواردة في برنامج عمل الدوحة، بل تتجاوز ما هو مطلوب.
    74. when comparing questions 6 and 7 with question 4, it can be concluded that a correlation exists between general legislation and a weaker protection of citizenship rights for persons with disabilities. UN ٧٤ - وعند مقارنة السؤالين ٦ و ٧ بالسؤال ٤، يمكن أن نستنتج علاقة ترابط بين التشريع العام والحماية اﻷضعف لحقوق المواطَنة للمعوقين.
    when comparing the current period income of $24 million with the income of $45.6 million in 2004-2005, it can be seen that reliance on UNDP has decreased substantially. UN وعند مقارنة إيرادات الفترة الحالية البالغة 24 مليون دولار بإيرادات الفترة 2004-2005 التي بلغت 45.6 مليون دولار، يلاحظ أن اعتماد المكتب على البرنامج الإنمائي قلّ كثيرا.
    The conjecture advanced by Szulc is that this can be found by defining “distance” between countries, and when comparing Ucronia with Utopia choosing that chain which minimizes the distances between the two. UN والحدس الذي قدمه شولك هو أن ذلك يمكن أن يوجد بتحديد " المسافة " بين البلدان، وعند مقارنة يوكرونيا باليوطوبيا واختيار تلك السلسلة التي تقلل المسافة بين الاثنتين إلى أدنى حد)٣٠(.
    when comparing previous provisions with those in force since 1 January 2004, account has to be taken of the fact that state institutions are on the way to becoming fully autonomous public law entities to which some of the previous procedures are no longer applicable. UN وعند مقارنة الأحكام السابقة بالأحكام التي بدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2004، ينبغي أن توضع في الاعتبار حقيقة مفادها أن مؤسسات الدولة في طريقها إلى أن تصبح كيانات عامة مستقلة بصورة كاملة، لم تعد الأحكام السابقة منطبقة عليها.
    82. when comparing the situation regarding rape crimes in 1994-1998, on one hand, with that in 2005-2009, on the other, the report shows a clear increase in the percentage of prosecuted and sentenced cases among the cases known to the police. UN 82 - وعند مقارنة الحالة المتعلقة بجرائم الاغتصاب في الفترة 1994-1998، من جهة، بحالة الفترة 2005-2009، من جهة أخرى، يبين التقرير زيادة واضحة في النسبة المئوية للقضايا التي تم فيها محاكمة الجناة والحكم عليهم من بين الحالات المعروفة لدى الشرطة.
    when comparing the strengths of the economic and social pillars it becomes apparent that they have much stronger foundations than does the environmental pillar, in that they possess strong anchor institutions that determine global and regional policies that generate trickle-down effects to the national level. UN 18 - وعند مقارنة قوة كل من الركيزتين الاقتصادية والاجتماعية، يصبح واضحاً بصورة جلية أن لهما أساسين أقوى كثيراً من أساس الركيزة البيئية من حيث أن ما يرسيهما هو وجود مؤسسات قوية تقرر السياسات العالمية والإقليمية التي تولد آثاراً تتسرّب إلى المستوى الوطني.
    25. when comparing costs, the expected quality of census coverage must also be considered, that is, what the expectations are in terms of how accurate the population count is required to be. UN 25 - وعند مقارنة التكاليف، يجب أيضا مراعاة النوعية المتوقعة لتغطية التعداد، أي مستوى التوقعات من حيث مدى دقة الإحصاء السكاني المطلوب().
    in comparing the statistics of 2006 with those of 2007, the number of cases taken to the Joint Appeals Board increased by 30.93 per cent and the number of cases taken to the United Nations Administrative Tribunal increased by 30.77 per cent. UN وعند مقارنة إحصاءات عام 2006 بإحصاءات عام 2007، زاد عدد القضايا المعروضة على مجلس الطعون المشترك بنسبة 30.93 في المائة وزاد عدد القضايا المعروضة على المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بنسبة 30.77 في المائة.
    in comparing the mandate of the Special Rapporteur with that of the Working Group, the Government observed that the parts of the mandate of the Special Rapporteur relating to the gathering of information and the formulation of recommendations could lead to certain overlaps with the Working Group and these should be considered in the review process. UN وعند مقارنة ولاية المقرر الخاص بولاية الفريق العامل لاحظت الحكومة التشيكية أن بعض الأنشطة التي تندرج في إطار ولاية المقرر الخاص والمتعلقة بجمع المعلومات وصياغة التوصيات قد تتداخل بعض الشيء مع الأنشطة التي تدخل في نطاق ولاية الفريق العامل وأنه ينبغي النظر في ذلك عند إجراء الاستعراض.
    in comparing the tariff restrictiveness between the North and the South in 2012, it may be seen that developing countries' agricultural tariffs remain at a higher level, between 10 per cent and 15 per cent, as shown in figure 3(b). UN وعند مقارنة درجة التقييد المرتبطة بالتعريفات بين الشمال والجنوب في عام 2012، قد يُشاهد أن تعريفات المنتجات الزراعية للبلدان النامية ما زالت ذات مستوى مرتفع إذ تتراوح بين 10 في المائة و15 في المائة، كما هو مبيَّن في الشكل 3(ب).
    when compared with transit developing countries, landlocked developing countries still have a higher total debt and debt servicing ratio. UN وعند مقارنة البلدان النامية غير الساحلية، مع بلدان المرور العابر النامية، يتبين أن نسبة الدين الكلي وخدمة الدين لديها لا تزال أعلى.
    This 26 per cent increase in staffing, when compared with the 81 per cent growth in specific tasks carried out by the respective staffing component, confirms significant productivity gains. UN وعند مقارنة نسبة الـ 26 في المائة هذه بالنمو الذي بلغت نسبته 81 في المائة في المهام المحددة التي يضطلع بها عنصر الموظفين المعني، فإن ذلك يؤكد حدوث مكاسب كبيرة في الإنتاجية.
    when compared with the cost of pursuing the approved strategy IV, the added cost of leasing additional swing space would be more than offset by the cost savings expected from the implementation of the accelerated renovation schedule. UN وعند مقارنة التكلفة الإضافية المترتبة عن استئجار المزيد من أماكن الإيواء المؤقتة مع تكلفة مواصلة تنفيذ الاستراتيجية، فإنها ستتجاوز كثيرا المدخرات في التكلفة المتوقعة من تنفيذ الخطة الزمنية المعجلة للتجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more