Youth have first-hand information on how they want their lives to be and how their lives are. | UN | ولدى الشباب معلومات مباشرة عن حياتهم الحالية وعن الكيفية التي يريدون أن تكون عليها حياتهم. |
He asked the Special Rapporteur what measures should be taken at an international and national level to address that issue, and how he intended to continue the research of his predecessor on that topic. | UN | وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي اتخاذها على المستويين الدولي والوطني لمعالجة هذه المسألة وعن الكيفية التي يعتزم أن يواصل بها البحث الذي بدأه المقرر الخاص السابق بشأن هذا الموضوع. |
However, no information is available as to how many of such cases are instituted and how they are being disposed. | UN | غير أنه لا تتوافر معلومات عن عدد الحالات التي رُفعت بشأنها دعاوى وعن الكيفية التي يجري بها البت فيها. |
Our focus should now be on raising awareness in and among countries on the true content of the report and on how we can move forward. | UN | وينبغي أن ينصب اهتمامنا الآن على إثارة الوعي في البلدان وفيما بينها عن المحتوى الحقيقي للتقرير وعن الكيفية التي يمكننا بها المضي قدما. |
She asked what were the challenges to diversion from judicial systems and how the United Nations could help to surmount those challenges. | UN | وسألت عن العقبات التي تعترض التحول من نُظم قضائية وعن الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تساعد في التغلب على تلك العقبات. |
The speaker provided an overview of the socioeconomic situation in Latin America and the Caribbean and of how the United Nations development agenda was being implemented in the region. | UN | وقدم المتكلم لمحة مجملة عن الوضع الاجتماعي-الاقتصادي في أمريكا اللاتينية والكاريبي وعن الكيفية التي يجري بها تنفيذ جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي في المنطقة. |
He asked what the financial implications of the study proposed by the Secretariat were, and how those costs would be met. | UN | كما طرح سؤالا عن اﻵثار المالية للدراسة المقترحة من اﻷمانة، وعن الكيفية التي ستغطى بها هذه التكاليف. |
Who appointed the directors of those media, and how were they financed? | UN | واستفسر عن الجهات التي تشرف على تعيين مديري وسائط الإعلام هذه، وعن الكيفية التي يجري بها تمويل هذه الوسائط. |
His intention is to ask what is going on and how you would like to proceed. | UN | إنما يقصد الأمين العام سؤالكم عن مجريات المؤتمر وعن الكيفية التي تودون بها تصريف أعماله. |
Members also asked what measures had been taken so that, in practice, every detainee had the information note on the rights of detainees mentioned in the report; and how, in fact, interrogation methods and practices were systematically monitored. | UN | وسأل اﻷعضاء أيضا عن التدابير التي تم اتخاذها بحيث تتوفر لكل محتجز، من الناحية العملية، مذكرة معلومات عن حقوق المحتزين الواردة في التقرير، وعن الكيفية التي ترصد فيها بصورة منهجية فعليا طرائق وممارسات الاستجواب. |
She also requested examples of practical ways in which the participation of children in mediation and peace processes could be strengthened and how issues affecting them could be better reflected in peace agreements. | UN | وطلبت أيضا تقديم أمثلة عن الوسائل العملية التي يمكن من خلالها تعزيز مشاركة الأطفال في عمليات الوساطة والسلام، وعن الكيفية التي يمكن بها إظهار القضايا التي تؤثر فيهم في اتفاقات السلام بشكل أفضل. |
It also uses the results of a series of surveys to provide comparative information on the performance of manufacturing firms in Africa and how that is affected by the enterprise structure of Africa. | UN | ويستخدم التقرير أيضاً نتائج سلسلة من الدراسات الاستقصائية لتقديم معلومات مقارنة عن أداء شركات التصنيع في أفريقيا وعن الكيفية التي يتأثر بها أداؤها بهيكل الشركات في القارة. |
He asked what strategies were being used to prevent nonState armed groups from attacking schools and hospitals and how Member States could help. | UN | وسأل عما إذا كان يجري تنفيذ استراتيجيات لمنع الجماعات المسلحة غير الحكومية من شن هجمات ضد المدارس والمستشفيات، وعن الكيفية التي يمكن أن تساعد بها الدول الأعضاء في ذلك. |
He asked the Special Representative what her priorities were for addressing violence against children as a cross-cutting concern and how she would promote the inclusion of violence against children in the post-2015 global development agenda. | UN | وسأل الممثلة الخاصة عن أولوياتها في مجال التصدي للعنف ضد الأطفال بوصفه شاغلا مشتركا وعن الكيفية التي ستروج بها لإدماج العنف ضد الأطفال في خطة التنمية لما بعد عام 2105. |
It inquired about the participation of persons with disabilities and their representatives in legal and policy making and asked when and how the National Action Plan that was announced in the summer of 2010 will be elaborated. | UN | وتساءلت عن مشاركة الأشخاص المعوقين وممثليهم في وضع القوانين والسياسات، واستفسرت عن الموعد المحدد لوضع خطة العمل الوطنية التي أعلن عنها في صيف عام 2010 وعن الكيفية التي ستصاغ بها هذه الخطة. |
The paper could also outline elements of a common approach by the United Nations system concerning indigenous peoples, their issues and climate change and on how the Declaration could provide a common framework. | UN | ويمكن أن توجز الورقة أيضا عناصر نهج مشترك من قِبَل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وقضاياهم وتغير المناخ، وعن الكيفية التي يمكن من خلالها أن يوفر الإعلان إطارا مشتركا. |
(xiii) States are encouraged to share information about systems of brokering control and on how to maintain and operate such systems to enhance bilateral and multilateral understanding in order to prevent, combat and eradicate illicit brokering in small arms and light weapons; | UN | ' 13` مرغوب من الدول تبادل المعومات عن نظم مراقبة السمسرة وعن الكيفية التي يجري بها تعهد وإدارة هذه النظم لتعزيز التفاهم الثنائي والمتعدد الأطراف لكي يتسنى منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها؛ |
The presentations had provided an overview of the challenges facing persons with disabilities in situations of risk and humanitarian emergencies and of how implementation of the Convention could help to mitigate those challenges. | UN | وقد قدَّمت العروض لمحة عامة عن التحديات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في الظروف المنطوية على مخاطر وفي حالات الطوارئ الإنسانية وعن الكيفية التي يمكن أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية بها إلى المساعدة في تخفيف تلك التحديات. |