"وعن طريق تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • and by promoting
        
    • and by strengthening
        
    • and by enhancing
        
    • and through the promotion
        
    • and by fostering
        
    • by enhancing the
        
    • and by scaling up
        
    • and by reinforcing
        
    • through strengthened
        
    • and through the enhancement
        
    • and through enhancement
        
    • through strengthening
        
    • through the promotion of
        
    He stressed the importance of prevention through education and by promoting ethical values for journalists on a voluntary basis. UN وأكد على أهمية الوقاية من خلال التثقيف وعن طريق تعزيز القيم الأخلاقية في أوساط الصحفيين على أساس طوعي.
    All countries should strengthen governmental institutions, including by providing necessary infrastructure and by promoting transparency, accountability and fair administrative and judicial institutions. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز المؤسسات الحكومية، بما في ذلك عن طريق توفير البنية الأساسية اللازمة وعن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة والمؤسسات الإدارية والقضائية العادلة.
    This is why we are in favour of strengthening mechanisms to monitor and protect human rights by fully implementing the mandate of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and by strengthening the Centre for Human Rights. UN لهذا السبب نؤيد تعزيز آليات لرصد وحماية حقوق اﻹنسان عن طريق التنفيذ الكامل لولاية مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وعن طريق تعزيز مركز حقوق اﻹنسان.
    In addition, Congolese State institutions should enable the judiciary to fulfil its constitutional role in full independence, by improving working conditions of justice officials, and by strengthening the Supreme Council of the Judiciary. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تمكّن مؤسسات الدولة القضاء من القيام بدوره الدستوري باستقلالية تامة، عن طريق تحسين ظروف عمل موظفي العدالة، وعن طريق تعزيز مجلس القضاء الأعلى.
    The situation at the border has been ameliorated in a number of countries through targeted training of border officials and by enhancing reception facilities at the border, including the presence of interpreters. UN ولقد جرى تحسين الوضع على الحدود في عدد من البلدان من خلال الدورات التدريبية الموجهة لموظفي الحدود وعن طريق تعزيز تسهيلات الاستقبال على الحدود، بما في ذلك وجود مترجمين فوريين.
    – Women’s access to land, credit and marketing outputs should be improved by facilitating women’s participation in user groups and through the promotion of revolving funds and women’s credit groups; UN - ينبغي تحسين إمكانية حصول المرأة على اﻷرض والقروض عن طريق تيسير اشتراك المرأة في المجموعات المستخدمة وعن طريق تعزيز الصناديق الدوارة ومجموعات الائتمان النسائية؛
    All countries should strengthen governmental institutions, including by providing necessary infrastructure and by promoting transparency, accountability and fair administrative and judicial institutions. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعزز المؤسسات الحكومية، بما في ذلك عن طريق توفير البنية الأساسية اللازمة وعن طريق تعزيز الشفافية والمساءلة والمؤسسات الإدارية والقضائية العادلة.
    The Authority manages risks to deep sea biodiversity by adopting regulations governing activities in the Area, by monitoring the activities of contractors who are carrying out exploration or exploitation and by promoting scientific research, especially on the impacts of mining activities on the environment. UN وتدير السلطة الأخطار التي تهدد التنوع البيولوجي في أعماق البحار باعتماد لوائح تنظم الأنشطة في المنطقة، وذلك عن طريق رصد أنشطة المتعاقدين الذين يقومون بالاستكشاف أو الاستغلال وعن طريق تعزيز البحث العلمي، ولا سيما بشأن آثار أنشطة التعدين على البيئة.
    The Declaration also highlights the need to empower the poor and vulnerable by promoting greater security of tenure, including awareness of legal rights, and by promoting the upgrading of slums and regularization of squatter settlements, within the legal framework of each country. UN كما يبرز الإعلان ضرورة تمكين الفقراء والمستضعفين، من خلال تعزيز زيادة أمن امتلاك الأراضي بما في ذلك زيادة الوعي بالحقوق القانونية، وعن طريق تعزيز رفع مستوى الأحياء الفقيرة وإضفاء الطابع النظامي على الأحياء العشوائية، ضمن الإطار القانوني لكل بلد من البلدان.
    UNFPA will continue to strengthen support to address these challenges through the maternal health thematic fund and by strengthening partnerships. UN وسيواصل صندوق السكان تعزيز الدعم المقدم للتصدي لهذه التحديات من خلال الصندوق المواضيعي للرعاية الصحية النفاسية وعن طريق تعزيز الشراكات.
    It was observed that the structure for coordinating United Nations activities at the country level needs to be strengthened by promoting the establishment of inter-agency committees on gender equality and by strengthening the capacity of gender focal points. UN ولوحظ أن هيكل تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري بحاجة إلى تدعيم عن طريق تعزيز فكرة إنشاء اللجان المشتركة بين الوكالات المعنية بالمساواة بين الجنسين وعن طريق تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بموضوع نوع الجنس.
    This approach aims to build the productive capacity and self-reliance of poor communities by increasing their access to essential local infrastructure and services and by strengthening their influence over economic and social investments that directly affect their lives and livelihoods. UN ويرمي هذا النهج إلى بناء القدرة الإنتاجية للطوائف الفقيرة وزيادة اعتمادها على ذاتها، من خلال زيادة سبل استفادتها من الهياكل الأساسية والخدمات وعن طريق تعزيز تأثيرها على الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية التي تؤثر مباشرة على حياتها وسبل عيشها.
    ii. strengthen women's and girls' capacities, including by enabling their access to quality education, including secondary education, in safe school environments and by enhancing food security, livelihood opportunities, freedom of movement and economic independence, including where appropriate through access to labour markets; and UN ' 2` تدعيم قدرات النساء والفتيات، بتمكينهن من الحصول على التعليم الجيد، بما في ذلك التعليم الثانوي، في بيئة مدرسية آمنة، وعن طريق تعزيز الأمن الغذائي، وفرص كسب الرزق، وحرية التنقل، والاستقلال الاقتصادي، بوسائل منها إتاحة الوصول إلى سوق العمل، عند الاقتضاء؛
    The treaty would be an essential building block towards the total elimination of nuclear arsenals and would also contribute to the prevention of nuclear proliferation by globally banning the production of fissile materials for nuclear weapons and by enhancing transparency and accountability in the management of such materials through its verification system. UN ومن شأن المعاهدة أن تشكل لبنة أساسية في القضاء الكامل على الترسانات النووية، كما أنها ستقدم إسهاما في منع الانتشار النووي عن طريق الحظر العالمي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وعن طريق تعزيز الشفافية والمحاسبة في إدارة تلك المواد من خلال نظام المعاهدة للتحقق.
    32. The overall objective of UNDAF, which serves as a guideline for the assistance provided by the United Nations system to Haiti during the period 2002-2006, is to promote sustainable human development by combating poverty and social exclusion, by strengthening the rule of law and through the promotion, respect and protection of human rights. UN 32 - والهدف العام لإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، الذي يمثل دليلا للمساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى هايتي خلال الفترة 2002-2006، هو تشجيع التنمية البشرية المستدامة من خلال مكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، وعن طريق تعزيز سيادة القانون، وتعزيز حقوق الإنسان واحترامها وحمايتها.
    " 16. Notes the importance placed by the United Nations Industrial Development Organization on South-South cooperation, including triangular cooperation, inter alia, through its centres for South-South industrial cooperation and through the promotion of various forms of public and private partnerships and the exchange of experience in private sector development, at the global, regional, subregional and country levels; UN " 16 - تلاحظ الأهمية التي توليها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية للتعاون بين بلدان الجنوب بما في ذلك التعاون الثلاثي، بوسائل منها استخدام مراكزها للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب وعن طريق تعزيز شتى أشكال الشراكات العامة والخاصة وتبادل الخبرات في تنمية القطاع الخاص على الأصعدة العالمي والإقليمي ودون الإقليمي والقطري؛
    Since the concepts of democracy and human development go hand in hand, the advancement of governance was being achieved through public sector reform, decentralization efforts and by fostering private sector participation in the support of human development. UN وحيث أن مفاهيم الديمقراطية والتنمية البشرية مترافقة فإن التقدم في ممارسة الحكم يتحقق عن طريق اصلاح القطاع العام وجهود اللامركزية وعن طريق تعزيز مشاركة القطاع الخاص في دعم التنمية البشرية.
    by enhancing the accountability that Member States deserve and creating the flexibility that the Secretariat needs. UN وعن طريق تعزيز المساءلة المستحقة للدول اﻷعضاء وتحقيق ما تحتاجه اﻷمانة العامة من مرونة.
    I urge the Government to pursue its efforts to combat impunity by ensuring that those responsible for serious human rights violations are brought to justice and by scaling up the fight against gender-based violence. UN وأحث الحكومة على مواصلة جهودها لمكافحة الإفلات من العقاب عن طريق كفالة تقديم المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة، وعن طريق تعزيز مكافحة العنف الجنساني.
    With respect to national Governments, the message is a need for greater political commitment on their part to assuming responsibility for guiding progress towards SARD by making the required policy shifts and by reinforcing the participatory efforts of individuals, community organizations and non-governmental organizations. UN وفيما يتعلق بالحكومات الوطنية، تتمثل الرسالة في ضرورة زيادة الالتزام السياسي من جانبها، لتحمل المسؤولية عن توجيه التقدم نحو التنمية الزراعية والريفية المستدامة عن طريق القيام بالتحولات اللازمة في مجال السياسة العامة وعن طريق تعزيز جهود إشراك اﻷفراد ومنظمات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    We believe that we could help to realize such potential benefits by encouraging the incorporation of sound waste management in development and sustainability strategies and through strengthened cooperation at all levels; UN ونحن نعتقد بأنه يمكننا أن نساعد في تحقيق هذه المنافع المحتملة بالتشجيع على إدراج الإدارة السليمة للنفايات ضمن استراتيجيات التنمية والاستدامة وعن طريق تعزيز التعاون على جميع المستويات؛
    International organizations will also have to play an important role in these efforts, through training and human resource development, and through the enhancement of national scientific and technological capacities, especially in the least developed countries. UN وسيكون على المنظمات الدولية أن تضطلع هي الأخرى بدور هام في هذه الجهود عن طريق التدريب وتنمية الموارد البشرية، وعن طريق تعزيز القدرات الوطنية العلمية والتكنولوجية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    It is through strengthening and improving the existing disarmament and non-proliferation regimes -- the main objective of the Committee -- that these new challenges must be addressed. UN وعن طريق تعزيز وتحسين نظم نزع السلاح وعدم الانتشار الحالية - الهدف الأساسي للجنة - يجب التصدي لهذه التحديات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more