"وعن طريق توفير" - Translation from Arabic to English

    • and by providing
        
    • and through the provision
        
    • through the provision of
        
    • and through provision
        
    It will promote South-South cooperation through the Tokyo International Conference on Africa's development process and by providing support to various South-South forums. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن تنمية أفريقيا وعن طريق توفير الدعم لمختلف منتديات بلدان الجنوب.
    They were also instrumental in bringing about development dividends by generating jobs through small-scale enterprises and by providing education, better health and nutrition. UN كما أنه كان لهذه التحويلات أهميتها في تحقيق عوائد التنمية عن طريق إيجاد وظائف من خلال المشاريع التجارية الصغيرة الحجم وعن طريق توفير التعليم ومستوى أفضل من الرعاية الصحية والتغذية.
    It will promote South-South cooperation through the Tokyo International Conference on African Development process and by providing support to various South-South forums. UN وسيشجع التعاون بين بلدان الجنوب من خلال عملية مؤتمر طوكيو الدولي بشأن التنمية الأفريقية وعن طريق توفير الدعم لمختلف منتديات بلدان الجنوب.
    In that respect, investment promotion agencies had an important role to play, not only through promotional activities, but also by helping in the development of appropriate tax and non-tax incentives, and through the provision of services facilitating investors’ establishment and activities. UN وفي هذا الصدد، تؤدي وكالات ترويج الاستثمار دوراً هاماً، ليس من خلال اﻷنشطة الترويجية فحسب، وإنما أيضاً من خلال المساعدة في تطوير الحوافز الضريبية وغير الضريبية المناسبة، وعن طريق توفير الخدمات التي تيسر تأسيس عمليات المستثمرين وأنشطتهم.
    54. She reiterated that there could be no implementation without resources and conveyed an appeal by CARICOM to the international community for assistance in translating national plans into action through the involvement of women in government decision-making and through provision of proper health, education, employment opportunities and a conducive environment for women to develop their full potential. UN ٥٤ - وكررت اﻹعراب عن أنه لا يمكن الاضطلاع بالتنفيذ دون وجود موارد، ونقلت النداء الموجه من الجماعة الكاريبية إلى المجتمع الدولي بتقديم المساعدة في ترجمة الخطط الوطنية إلى أعمال من خلال مشاركة المرأة في صنع القرار الحكومي وعن طريق توفير فرص الصحة والتعليم والعمالة المناسبة لتهيئة بيئة مؤاتية للمرأة تنمي إمكاناتها بالكامل.
    The Korean Government addressed this problem early on by fostering a social environment that eliminates employment-related discrimination and by providing legal and institutional infrastructure. UN وقد تصدت الحكومة الكورية مبكرا لهذه المشكلة عن طريق تشجيع إيجاد بيئة اجتماعية تقضي على التمييز المتصل بالعمل وعن طريق توفير الهياكل القانونية والمؤسسية الأساسية.
    For their part, IIAs are important as confidence-building signals to foreign investors, since, by clarifying the rights and obligations of the parties involved in international investment and by providing mechanisms for the settlement of disputes, they help establish a favourable investment climate. UN ولاتفاقات الاستثمار الدولية بالذات أهميتها كمؤشرات لبناء الثقة لدى المستثمرين الأجانب، بما أنها تساعد، من خلال توضيح حقوق والتزامات الأطراف الضالعة في الاستثمار الدولي وعن طريق توفير آليات لتسوية النزاعات، على تهيئة مناخ استثماري موات.
    In the region of the Near and Middle East, UNDCP strives to promote subregional cooperation arrangements through technical consultation and by providing venues and opportunities for the sharing of information and expertise. UN أما في منطقة الشرقين اﻷدنى واﻷوسط ، فيسعى اليوندسيب الى تعزيز ترتيبات التعاون دون الاقليمي من خلال المشاورات التقنية وعن طريق توفير أماكن وفرص لتقاسم المعلومات والخبرات .
    The United Nations can contribute to this process in two ways: by helping to create the space for such political consultations among the main actors, and by providing essential information so that all actors at the table can meaningfully participate in the debate for setting tailored millennium development goal targets. UN ويمكن أن تساهم الأمم المتحدة في هذه العملية بطريقين: بالمساعدة في تهيئة المجال من أجل إجراء هذه المشاورات السياسية فيما بين الجهات الفاعلة الرئيسية، وعن طريق توفير معلومات أساسية كي تشارك جميع الجهات الفاعلة على طاولة المناقشات بصورة مفيدة في النقاش من أجل تحديد الأهداف الإنمائية المكيفة للألفية.
    The legislation also strengthened those provisions by introducing new objects to provide effective relief to persons who are prevented or inhibited from exercising their right to freedom of association and by providing effective remedies to penalise and deter persons who engage in conduct which prevents or inhibits persons from exercising the right to freedom of association. UN كذلك يعزز التشريع تلك الأحكام عن طريق تطبيق أهداف جديدة لتوفير الإغاثة الفعلية للأشخاص الذين يُمنعون أو يُحظر عليهم ممارسة حقهم في حرية تكوين الجمعيات وعن طريق توفير سبل انتصاف فعالة لمعاقبة وردع الأشخاص الذين يشتركون في سلوك يمنع أو يحظر على الأشخاص ممارسة حقهم في حرية تكوين الجمعيات.
    27. UN-Women has continued to support the work of the General Assembly through research, policy analysis and recommendations in reports of the Secretary-General and by providing substantive and technical expertise to Member States. UN ٢٧ - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعم عمل الجمعية العامة من خلال إجراء البحوث وتحليل السياسات وتقديم التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام، وعن طريق توفير الخبرات الفنية والتقنية للدول الأعضاء.
    1.17 A fourth objective will be to provide impartial, factual information on the disarmament efforts of the United Nations to Member States, parliamentarians, research and academic institutions, and specialized non-governmental organizations through the programme of publications of the Centre and by providing access to its disarmament database. UN ١-١٧ وسيتمثل هدف رابع في توفير معلومات وقائعية غير متحيزة بشأن جهود نزع السلاح التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة للدول اﻷعضاء والبرلمانيين والمؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المتخصصة من خلال برنامج منشورات المركز وعن طريق توفير إمكانية للوصول الى قاعدة بياناته الخاصة بنزع السلاح.
    174. The five-year agreement would break new ground by promoting the creation of joint fishing ventures between the Parties and by providing preferential access to the EU market for Argentina's fish exports. UN ١٧٤ - وسيفتح الاتفاق الذي حددت مدته بخمس سنوات آفاقا جديدة عن طريق التشجيع على إنشاء مشاريع صيد مشتركة بين الطرفين، وعن طريق توفير فرص تفضيلية لوصول صادرات اﻷسماك من اﻷرجنتين الى أسواق الاتحاد اﻷوروبي.
    88. The Committee acknowledges the multiple efforts undertaken by the State party after the two devastating earthquakes of 1999 to address children's issues by creating social services units to benefit children and by providing psycho-social support for children in schools in the earthquake region. UN 88- وتسلم اللجنة بالجهود المضاعفة التي بذلتها الدولة الطرف بعد الزلزالين المدمرين اللذين وقعا سنة 1999 لمعالجة قضايا الأطفال عن طريق إنشاء وحدات للخدمات الاجتماعية يستفيد منها الأطفال وعن طريق توفير الدعم النفسي والاجتماعي للأطفال في المدارس الواقعة في المناطق التي ضربها الزلزالان.
    12. UN-Women has continued to support and contribute to the work of the General Assembly through research, policy analysis and recommendations in reports of the Secretary-General and by providing substantive and technical expertise to Member States. UN 12 - واصلت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دعم عمل الجمعية العامة والمساهمة فيه من خلال إجراء البحوث وتحليل السياسات وتقديم التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام، وعن طريق توفير الخبرات الفنية والتقنية للدول الأعضاء.
    36. The mission will support the operational activities of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism in undertaking verification, investigation, monitoring, arbitration, liaison coordination, reporting, information exchange, patrols and by providing security, as appropriate. UN 36 - وستقدم البعثة الدعم للآلية المشتركة لرصد الحدود والتحقق منها، فيما تضطلع به من أنشطة في سياق عملياتها المتصلة بالتحقّق، والتحقيق، والرصد، والتحكيم، وتنسيق الاتصالات، والإبلاغ، وتبادل المعلومات، وتسيير الدوريات، وعن طريق توفير الأمن، حسب الاقتضاء.
    Yet it was in development that solutions should be sought: i.e. through capacity-building, through the creation of an enabling and empowering environment, through technological transfer and adaptation, and through the provision of better, more accurate and timely information. UN ومع ذلك، ينبغي استطلاع الحلول في التنمية: عن طريق بناء القدرة، وعن طريق إيجاد بيئة تمكينية وتفويضية، وعن طريق نقل وتطويع التكنولوجيا، وعن طريق توفير معلومات أفضل وأكثر دقة وفي الوقت المناسب.
    Nigeria reported that it had provided assistance in the areas of intelligence exchange and means of identification of illicit plantations and through the provision of training for personnel of other West African countries. UN وأفادت نيجيريا بأنها قدّمت المساعدة في مجالي تبادل المعلومات الاستخبارية ووسائل التعرّف على المزارع غير المشروعة، وعن طريق توفير التدريب لموظفين تابعين لبلدان أخرى في غرب أفريقيا.
    Article 24 provides that States parties should take appropriate measures to combat disease and malnutrition, through, inter alia, the application of readily available technology and through the provision of adequate nutritious foods and clean drinking water, taking into consideration the dangers and risks of environmental pollution. UN وتنص المادة 24 على أنه يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ التدابير المناسبة من أجل مكافحة الأمراض وسوء التغذية عن طريق أمور منها تطبيق التكنولوجيا المتاحة بسهولة وعن طريق توفير الأطعمة المغذية الكافية ومياه الشرب النقية، آخذة في اعتبارها أخطار تلوث البيئة ومخاطره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more