"وعن طريق هذا" - Translation from Arabic to English

    • through this
        
    • through such
        
    • through the present
        
    through this complex, GPIC manufactures and exports ammonia and methanol. UN وعن طريق هذا المجمع، تقوم شركة الخليج بتصنيع وتصدير الأمونيا والميثانول.
    through this facility, members of the network will be able to post, store and access research findings, research papers and abstracts as well as engage in discussions and conduct collaborative research on-line. UN وعن طريق هذا المرفق، سيكون باستطاعة أعضاء الشبكة نشر نتائج البحوث والورقات والخلاصات البحثية وتخزينها والاطلاع عليها، فضلا عن الاشتراك في المناقشات وتنفيذ البحوث التعاونية عن طريق الاتصال الشبكي.
    We will continue, bilaterally and through this group, our support and assistance to Albania. UN وسنواصل بشكل ثنائي وعن طريق هذا الفريق دعمنا ومساعدتنا ﻷلبانيا.
    It is through such a fund that the impact can be mitigated. UN وعن طريق هذا الصندوق يمكن التخفيف من الأضرار.
    through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Somalia, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN وعن طريق هذا المقرر يحذر اجتماع الأطراف الصومال مع ذلك طبقاً للبند باء من التدابير الواردة في القائمة الإشارية، من التدابير التي يمكن أن تتخذ في حالة فشل أي طرف في العودة إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت وسينظر اجتماع الأطراف في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    For many years, through this ingenious embrace of multilingualism, he made sure that he did not have to exchange a word with successive British Residents. UN وعن طريق هذا الاعتناق البارع للتعددية اللغوية، ضمن أنه لن يتبادل كلمة واحدة مع المقيمين البريطانيين المتعاقبين.
    through this cooperation, ACI makes a significant contribution to providing the travelling public with an air transport system that is safe, secure, efficient and environmentally compatible. UN وعن طريق هذا التعاون، يقدم المجلس الدولي للمطارات مساهمة كبيرة في توفير شبكة للنقل الجوي لجمهور المسافرين تتسم بالأمان والأمن والكفاءة، وملائمة بيئيا.
    through this corridor, cynically referred to as a humanitarian corridor, a river of weapons, ammunitions and human resources flows from the Republic of Armenia. UN وعن طريق هذا الممر الذي أشير اليه بشيء من السخرية بالممر اﻹنساني، يتدفق سيل من اﻷسلحة والذخيرة والموارد اﻹنسانية من جمهورية أرمينيا.
    through this cooperative effort, many aspects were clarified. UN وعن طريق هذا الجهد التعاوني، وضحت جوانب كثيرة.
    through this proposed arrangement, the Office of the Senior Police Adviser would focus solely on policing activities while the Rule of Law Liaison Office would focus on judicial matters and on the broader rule of law area. UN وعن طريق هذا الترتيب المقترح، سيركز مكتب كبير مستشاري الشرطة خصيصا على أنشطة الخفارة في حين يركز مكتب الاتصال المعني بقضايا سيادة القانون على المسائل القانونية وعلى سيادة القانون الأوسع نطاقا.
    through this programme, 250 government agencies, community, and private sector organisations annually register projects that support cultural diversity, equality, and harmonious race relations. UN وعن طريق هذا البرنامج، تقوم 250 وكالة حكومية ومنظمة مجتمعية ومنظمة من منظمات القطاع الخاص كل سنة بتسجيل مشاريع تدعم التنوع الثقافي والمساواة والعلاقات العرقية المتناغمة.
    through this work, the Commission obtains the required negative verification that dual-capable equipment and facilities are not being diverted to prohibited purposes. UN وعن طريق هذا العمل، ستتوصل اللجنة، عن طريق التحقق، إلى أنه لا يجري تحويل المعدات والمرافق المزدوجة الاستخدام لكي تستخدم في أغراض محظورة.
    through this programme we have rendered training and other assistance in natural-resource and environmental management to developing countries, especially countries in Asia and Africa. UN وعن طريق هذا البرنامج، قدمنا التدريب وغيره من ضروب المساعدة في إدارة الموارد الطبيعية واﻹدارة البيئية إلى البلدان النامية، وخاصة في آسيا وأفريقيا.
    through this project, UNDP supported FUNDACOMUN in the expansion of its operational capacity in connection with the execution of district improvement programmes; and UN وعن طريق هذا المشروع، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم مؤسسة تنمية المجتمع المحلي والأشغال العامة البلدية في التوسع في قدرتها التشغيلية فيما يتصل ببرامج تحسين الأحياء؛
    However, through this decision, the Parties caution Saint Vincent and the Grenadines, in accordance with item B of the indicative list of measures, that in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Parties shall consider measures, consistent with item C of the indicative list of measures. UN ومع ذلك، وعن طريق هذا المقرر، فإن الأطراف تنبه سانت فنسنت وغرينادين، طبقاً للبند باء من القائمة الإشارية للتدابير، أنه في حالة عدم عودة هذا البلد إلى الامتثال في الوقت المناسب، فإن الأطراف سوف تنظر في أمر اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير.
    through this programme, the Government has mobilized an effective multisectoral response to HIV/AIDS. UN وعن طريق هذا البرنامج، تعبئ الحكومة استجابة متعددة القطاعات فعالة للفيروس/الإيدز.
    Only through such cooperation can the democratic ideal take root and flourish throughout the world. UN وعن طريق هذا التعاون فقط يمكن للمبادئ الديمقراطية أن تترسخ وتزدهر في جميع أنحاء العالم.
    Only through such an approach can we talk about real ways of achieving the rights and freedoms of the individual on the principle of the elimination of all forms of discrimination, particularly discrimination against women. UN وعن طريق هذا النهج وحده يمكننا أن نلتمس سبلا حقيقية ﻹعمال حقوق الفرد وحرياته على أساس القضاء على أشكال التمييز كافة، ولا سيما التمييز ضد المرأة.
    through such advisory and hands-on support, national authorities were better informed with regard to how to make the most of their internal disaster management mechanisms and how best to mobilize international humanitarian assistance. UN وعن طريق هذا الدعم الاستشاري والتدريب العملي، كانت السلطات الوطنية أكثر اطلاعا على كيفية تحقيق الاستفادة القصوى من آلياتها الداخلية لإدارة الكوارث وأفضل السبل لتعبئة المساعدات الإنسانية الدولية.
    through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Fiji, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to return to compliance in a timely manner, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN وعن طريق هذا المقرر مع ذلك، فإن اجتماع الأطراف يحذر فيجي من أنه بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير، من في حالة إخفاقها في الاستمرار في الامتثال، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Lesotho, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN وعن طريق هذا المقرر مع ذلك، يحذر اجتماع الأطراف ليسوتو من أنه بموجب البند باء من القائمة الإشارية للتدابير، أنه في حالة إخفاقها في الاستمرار ممتثلة، فإن اجتماع الأطراف سوف ينظر في اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من القائمة الإشارية للتدابير.
    through the present decision, however, the Meeting of the Parties cautions Pakistan, in accordance with item B of the indicative list of measures, that, in the event that it fails to remain in compliance, the Meeting of the Parties will consider measures consistent with item C of the indicative list of measures. UN وعن طريق هذا المقرر يحذر اجتماع الأطراف باكستان بموجب البند باء من قائمة التدابير الإشارية أنه في حالة عدم عودة الطرف إلى الامتثال بطريقة حسنة التوقيت فإن اجتماع الأطراف سوف يبحث اتخاذ تدابير تتفق مع البند جيم من قائمة التدابير الإشارية بحقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more