"وعودة المشردين" - Translation from Arabic to English

    • the return of displaced persons
        
    • and the return of the displaced
        
    • and return of displaced persons
        
    • the return of internally displaced persons
        
    • return of displaced populations
        
    • return of the displaced population
        
    We welcome the resumption of the work of the working groups on missing persons, energy, the return of displaced persons and transport and telecommunications. UN ونحن نرحب باستئناف عمل الأفرقة العامة بشأن الأشخاص المفقودين والطاقة وعودة المشردين والنقل والاتصالات.
    14. There was some positive, yet tentative, progress in peace negotiations and the return of displaced persons in several countries. UN 14 - وقد حدث بعض التقدم الإيجابي، رغم أنه مؤقت، في مفاوضات السلام وعودة المشردين في العديد من البلدان.
    Even though the war is behind us, Croatia is still grappling with the legacies of aggression, such as the problems of devastated economic infrastructure, missing persons, ongoing assistance to war victims and invalids and the return of displaced persons and refugees. UN ومع أننا طوينا صفحة الحرب، لا تزال كرواتيا تصارع تركات العدوان، مثل مشاكل الهياكل اﻷساسية المدمرة، واﻷشخاص المفقودين، وتقديم المساعدة المستمرة لضحايا الحرب والمعوقين وعودة المشردين واللاجئين.
    Azerbaijan looked forward to a peaceful resolution to the foreign occupation and the return of the displaced and pledged continued cooperation with the Representative. UN وتتطلع أذربيجان إلى التوصل إلى حل سلمي للاحتلال الأجنبي وعودة المشردين وتتعهد بمواصلة التعاون مع الممثل.
    a. Fate of missing persons and return of displaced persons UN (أ) مصير الأشخاص المفقودين وعودة المشردين
    The international discussions were to address the issues of security and stability and the return of internally displaced persons and refugees. UN وكان من المقرر أن تتناول المناقشات الدولية قضايا الأمن والاستقرار وعودة المشردين داخليا واللاجئين.
    For their part, countries of origin had to create conditions favourable to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their homes in conditions of security and dignity, which would constitute a durable solution to the problem. UN ومن جانبها فإن بلدان المنشأ يجب أن تهيئ الظروف المناسبة للعودة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى ديارهم المعتادة في ظروف من اﻷمن والكرامة. مما قد يمثل حلا من الحلول الدائمة للمشكلة.
    In this context I underlined such areas for priority effort as the proper functioning of the joint institutions, the return of displaced persons and refugees, the retraining and restructuring of local police and the conduct of the municipal elections. UN وفي هذا السياق، شددت على المجالات ذات اﻷولوية لتركيز الجهود مثل حسن سير أعمال المؤسسات المشتركة، وعودة المشردين واللاجئين، وإعادة تدريب وتشكيل الشرطة المحلية، وإجراء الانتخابات المحلية.
    For that reason, mine-clearing operations are assigned in consultation with the authorities responsible for overseeing the nation's policies on defence and national security and on the return of displaced persons. UN ولهذا السبب، فإن التكليف بعمليات إزالة الألغام يتم بالتشاور مع السلطات المسؤولة عن الإشراف على سياسات البلد في مجالات الدفاع والأمن الوطني وعودة المشردين.
    the return of displaced persons to Kosovo and Metohija after eight years of international presence in Kosovo was purely symbolic and the lack of progress in that regard was attributable to the absence of security and the low level of human rights protection in the province. UN وعودة المشردين إلى كوسوفو وميتوهيا بعد ثماني سنوات من الوجود الدولي في كوسوفو كانت عودة رمزية بحت وكان الافتقار إلى التقدّم في هذا الصدد يعزى إلى عدم توفّر الأمن وانخفاض مستوى حماية الحقوق في المقاطعة.
    25. Tragically, the arrival of spring weather and the return of displaced persons and refugees has led to a sharp increase in the number of civilian mine casualties and fatalities reported. UN ٥٢ - وأدى القدوم المفاجئ للمناخ الربيعي وعودة المشردين واللاجئين إلى زيادة حادة في عدد إصابات ووفيات المدنيين باﻷلغام التي أبلغ عنها.
    4. Reaffirms its conviction that the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their countries or communities of origin continues to be a positive sign of the progress of peace in the region; UN ٤ - تؤكد من جديد اقتناعها بأن عودة اللاجئين الطوعية إلى أوطانهم وعودة المشردين إلى بلدانهم أو مجتمعاتهم اﻷصلية علامة إيجابية تدل على التقدم المحرز في إقرار السلم في المنطقة؛
    39. Burundi and Rwanda were urged to create conditions conducive to the voluntary repatriation of refugees and the return of displaced persons to their places of habitual residence under conditions of safety and dignity. UN ٣٩ - حثت بوروندي ورواندا على تهيئة الظروف المساعدة على الاعادة الطوعية للاجئين وعودة المشردين إلى محال اقامتهم المعتادة في ظل ظروف تسودها السلامة والكرامة.
    The demining, the opening of major roads and repair of air fields and other infrastructure are of crucial importance for the expeditious deployment of UNAVEM infantry units, the distribution of humanitarian aid, and the return of displaced persons to their places of origin. UN وتتسم إزالة اﻷلغام وفتح الطرق الرئيسية وإصـلاح المطـارات وغيرها من الهياكل اﻷساسية بأهمية بالغة بالنسبة لوزع وحدات المشاة التابعة للبعثة على وجه السرعة، وتوزيع المعونة اﻹنسانية، وعودة المشردين الى ديارهم.
    In line with the current mandate, UNAMI also continues to facilitate the coordination and delivery of humanitarian assistance, the return of displaced persons where appropriate, the implementation of the International Compact with Iraq, programmes related to the delivery of essential services or economic reform and development, as well as the protection of human rights and the strengthening of the rule of law in Iraq. UN وفي إطار الولاية الحالية، تواصل البعثة أيضا تيسير تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية، وعودة المشردين عند الاقتضاء، وتطبيق العهد الدولي مع العراق، وتنفيذ البرامج المتصلة بتقديم الخدمات الأساسية أو بالإصلاح والتنمية الاقتصاديين، إضافة إلى حماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون في العراق.
    Mined houses make reconstruction and the return of the displaced impossible. UN والمساكن الملغومة تجعل عملية التعمير وعودة المشردين أمرا مستحيلا.
    It was mentioned in a Security Council meeting that the deployment of United Nations troops to the region and the return of the displaced and refugees are interrelated issues and that a humanitarian approach toward these issues calls for their reconciliation as soon as possible. UN ولقد ذكر في اجتماع لمجلس اﻷمن أن وزع قوات اﻷمم المتحدة في المنطقة وعودة المشردين واللاجئين قضيتان مترابطتان وأن النهج اﻹنساني فيما يتعلق بهاتين القضيتين يستدعي تسويتهما في أقرب وقت ممكن.
    14. Immediately following operation " Storm " , Croatian police entered the liberated areas, where they proceeded to secure public order and peace as well as creating security for the normalization of life and the return of the displaced population. UN ١٤ - وعقب عملية " العاصفة " مباشرة دخل أفراد الشرطة الكرواتية المناطق المحررة، حيث شرعوا في تأمين النظام العام والسلم فضلا عن تهيئة جو من اﻷمن من أجل إعادة الحياة إلى حالتها الطبيعية وعودة المشردين.
    28. The document for Bosnia and Herzegovina gives priority to repatriation from abroad and return of displaced persons to majority areas (i.e., return of Bosnian Muslims to currently Bosniac-administered areas of the Federation, of Bosnian Croats to currently Bosnian Croat-administered areas of the Federation, and of Bosnian Serbs to the Republika Srpska). UN ٢٨ - وتمنح الوثيقة المتعلقة بالبوسنة والهرسك اﻷولوية لعملية اﻹعادة إلى الوطن من الخارج وعودة المشردين إلى مناطق اﻷغلبية )أي عودة المسلمين البوسنيين إلى المناطق من الاتحاد التي يديرها حاليا البشناق، وعودة الكروات البوسنيين إلى المناطق من الاتحاد التي يديرها حاليا الكروات البوسنيون، وعودة الصرب البوسنيين إلى جمهورية صربسكا(.
    Cooperation in Kosovo covers a range of issues related to the protection of minority communities and the return of internally displaced persons. UN ويشمل التعاون في كوسوفو مجموعة من المسائل المتعلقة بحماية الأقليات وعودة المشردين داخليا.
    Cease-fires should not mean only the absence of fighting, but instead offer a rapid resumption of services, employment of demobilized services and the return of displaced populations. UN وأضاف أن عمليات وقف إطلاق النار لا ينبغي أن تعني فقط عدم وجود القتال بل ينبغي أن تحقق الاستئناف السريع للخدمات وتشغيل الوحدات المسرحة وعودة المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more