"وعيا منها" - Translation from Arabic to English

    • conscious
        
    • mindful
        
    • aware of the
        
    conscious as they are of the responsibilities and hardships which their sensitive location has often placed on them, small island States are in the forefront in championing dialogue as the unique tool for fostering greater harmony and coexistence. UN والدول الجزرية الصغيرة، وعيا منها بالمسؤوليات والمصاعب التي يفرضها عليها موقعها الحساس، تقف في طليعة أنصار الحوار، باعتباره أداة فريدة للنهوض بقدر أكبر من الوئام والتعايش.
    The Court, conscious of the need to reform its records management procedures, has decided to merge the Library and Archives, Indexing and Distribution Divisions. UN وقد قررت المحكمة دمج شعبة المكتبة مع شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع، وعيا منها بالحاجة إلى إصلاح إجراءات إدارة السجلات فيها.
    Tunisia, fully conscious of the important role played by UNRWA, had always supported the Agency and would renew its contributions to its budget. UN وأضاف أن تونس حرصت دائما على تقديم دعمها للوكالة وأنها ستجدد تقديم مساهماتها في ميزانية الوكالة، وذلك وعيا منها بأهمية الدور الذي تضطلع به.
    26. The Court wishes to point out that, mindful of the budgetary constraints on the United Nations, it has always limited its budget proposals strictly to the minimum. UN 26 - وتود المحكمة أن تشير إلى أنها، وعيا منها بما تواجهه الأمم المتحدة من قيود متعلقة بالميزانية، دأبت على تخفيض مقترحات ميزانيتها إلى الحد الأدنى.
    5. mindful of the accomplishments already achieved in fulfilment of the mandate and with the aim of building and capitalizing on them, the Special Rapporteur devotes her first report to an overview of her vision and her priorities with respect to her mandate. UN 5 - وتخصص المقررة الخاصة، وعيا منها بالإنجازات التي تحققت في إطار ولايتها، وعزما على الاستفادة من ذلك في المستقبل، تقريرها الأول هذا لتقديم عرض عام عن تصورها لولايتها والأولويات المتصلة بها.
    aware of the important role played by the United Nations Interim Force in Lebanon, the Group felt compelled to submit a draft resolution that stressed Israel's obligation to pay that amount. UN وأضاف أن المجموعة، وعيا منها بالدور الهام الذي تقوم به قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تجد نفسها مضطرة إلى تقديم مشروع قرار يؤكد وجوب قيام إسرائيل بدفع ذلك المبلغ.
    The Government is aware of the situation and is pursuing a number of actions through the ministries in charge of education to promote girls' education nationwide. UN تتخذ السلطات العامة، وعيا منها بهذه الحالة، عدة إجراءات عن طريق الوزارات المعنية بالتعليم من أجل تعزيز التحاق الفتيات بالتعليم على المستوى الوطني.
    The Cuban Government, conscious of the fact that general and comprehensive culture dignifies and frees the creative potential of human beings, has initiated numerous programmes in recent years that will raise the cultural level of its people to unimagined heights. UN فقد شرعت الحكومة الكوبية، وعيا منها بأن الثقافة العامة والشاملة تسمو بالطاقات الخلاقة للبشر وتطلق عنانها، في تنفيذ برامج عديدة على مدى السنوات الأخيرة ستؤدي إلى رفع المستوى الثقافي للشعب الكوبي إلى ذُرى لا يتخيلها أحد.
    conscious of this hard reality, the Government of President Jammeh quickly put in place a programme of socio-economic development to empower the people and their families, placing great emphasis on social sectors such as health, education and agriculture. UN وحكومة الرئيس جامع، وعيا منها بهذه الحقيقة الملموسة، سارعت إلى تنفيذ برنامج للتنمية الاجتماعية والاقتصاديــــة لتمكين الناس وأسرهم، مع التركيز بشدة على قطاعـات اجتماعية مثل الصحة والتعليم والزراعة.
    conscious of this dependence and the need for interlocking and reciprocally reinforcing institutions and mechanisms, Malta has promoted a broad-ranging cooperative policy for the Mediterranean. UN وقد نهضت مالطة وعيا منها بهذا الاعتماد وبالحاجة الى توشيج الصلة بين المؤسسات واﻵليات وتقوية بعضها بعضا، بسياسة تعاونية واسعة النطاق متعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط.
    CARICOM member States are thus deeply disappointed at the inability of the Review Conference to agree on further measures to move this process forward, conscious as they are of the negative impact that illicit trafficking in small arms is having on internal security within the CARICOM subregion. UN ولهذا، تعرب الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية عن خيبة أملها الشديدة إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي عن الاتفاق على تدابير إضافية للمضي قدما في هذه العملية، وعيا منها بما للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أثر سلبي على الأمن الداخلي للجماعة الكاريبية دون الإقليمية.
    Duly conscious of her responsibility as a State-Party to CEDAW, Pakistan is actively pursuing a policy of gender mainstreaming and gender equality in all her policies and programs. UN وتعمل باكستان بلا توان على وضع سياسة لتعميم المنظور الجنساني وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع سياساتها وبرامجها، وعيا منها كما ينبغي بمسؤوليتها كدولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    conscious of this responsibility, the Government of Trinidad and Tobago, since its assumption of office in 1995, has embarked on an aggressive and comprehensive plan of action aimed at curbing the illicit drug trade and regaining control of our borders, our territorial waters, our streets and those of our institutions which might hitherto have been easy targets of the drug lords. UN إن حكومة ترينيداد وتوباغو وعيا منها لهذه المسؤولية شرعت منذ توليها زمام السلطة في عام ١٩٩٥ بخطة عمل جريئة وشاملة تستهدف كبح جماح تجارة المخدرات غير المشروعة واستعادة سيطرتنا على حدودنا ومياهنا اﻹقليمية، وعلى شوارعنا ومؤسساتنا التي كانت حتى اﻵن أهدافا سهلة للوردات المخدرات.
    4. Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, in cooperation with other relevant United Nations bodies, to incorporate into its programmes policies that aim at preventing the separation of refugee families, conscious of the importance of family unity; UN 4 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وعيا منها بأهمية وحدة الأسرة، أن تدرج في برامجها سياسات تستهدف منع تشتت شمل الأسر اللاجئة، بالتعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة المعنية؛
    conscious of its responsibilities, our country has begun a series of national and international consultations with a view to devising a campaign that would secure the technical and financial resources needed to ensure the environmental conditions required for the improvement and optimal use of the Canal. UN وقد شرعت بلادنا، وعيا منها بمسؤولياتها، في سلسلة من المشاورات الوطنية والدولية ابتغاء لتصميم حملة لتأمين الموارد التقنية والمالية المطلوبة لكفالة الظروف البيئية التي يتطلبها الاستخدام المحسـن واﻷمثـل للقنــاة.
    20. mindful of its international commitments, Burkina Faso had submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) its fourth and fifth periodic reports, covering the period 1993-2001. UN 20 - وقد قدمت بوركينا فاسو، وعيا منها لالتزاماتها الدولية، إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تقريريها الدوريين الرابع والخامس، اللذين يشملان الفترة 1993-2001.
    14. Moreover his country's authorities, mindful of the need to fight international organized crime because it helped to fund terrorism, had acceded to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its Protocols. UN 14 - ومضى يقول إن سلطات بلده، وعيا منها بالحاجة إلى مكافحة الجريمة الدولية المنظمة لأنها تساعد على تمويل الإرهاب، قد انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    mindful of the need to promote sustainable and self-sustaining development on the basis of self-reliance and the interdependence of Member States, the countries of Southern Africa signed in August 1992 a regional treaty establishing the Southern Africa Development Community (SADC). UN وإن بلدان الجنوب الافريقي وعيا منها بضرورة النهوض بالتنمية المستدامة والتنمية الذاتية القائمة على أساس الاعتماد على الذات وتكافل الدول اﻷعضاء، قامت في آب/أغسطس ١٩٩٢ بابرام معاهدة الاتحاد التنموي لبلدان الجنوب الافريقي.
    aware of the ageing population challenge, the Romanian Government is currently undertaking reforms of the social insurance and social welfare systems. UN إن الحكومة الرومانيـــة، وعيا منها بالتحدي السكاني، تقوم حاليا بتنفيذ إصلاحات في نظامي التأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    9. Egypt, aware of the potential benefits of space science, had recently established a national council for space research and technology, with a view to applying advances in those areas to its objectives of its national development. UN ٩ - وأضاف قائلا إن مصر وعيا منها بالفوائد المحتملة لعلوم الفضاء، قد أنشأت مؤخرا مجلسا قوميا لبحوث علوم تكنولوجيا الفضاء بهدف توظيف جوانب التقدم المحرز في هذه المجالات لخدمة أهداف تنميتها الوطنية.
    aware of the requirements for peace, security and good cooperation, the Government of Guinea has always been involved in the search for solutions to conflicts and the consolidation of peace for the benefit of all the people of the subregion. UN وحكومة غينيا، وعيا منها بمتطلبات السلام والأمن والتعاون الجيد، ظلت دائما تشارك بدأب في البحث عن حلول للصراعات وتعزيز السلام لصالح كل شعوب المنطقة دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more