"وعينا" - Translation from Arabic to English

    • our awareness
        
    • and in kind
        
    • our consciousness
        
    • and kind
        
    • and in-kind
        
    • aware of
        
    • knowledge which we
        
    • senses
        
    • made us more aware
        
    But our awareness of those 2,000 bits of information... arejust about the environment, our body and about time. Open Subtitles و لكن وعينا لهذه الـ 2000 وحدة معلومات يتمحور حول بيئتنا, و جسدنا , و الوقت.
    It has heightened our awareness of the devastating impact of natural disasters on poor developing countries. UN وقد زادت وعينا بالتأثير المدمر للكوارث الطبيعية على البلدان النامية الفقيرة.
    People from all walks of life, regardless of their own difficulties, donated, in cash and in kind, for the victims. UN وأخذ الناس من كل مجالات الحياة، بغضّ النظر عما يعانونه أنفسهم من صعوبات، يقدمون التبرعات للضحايا نقدا وعينا.
    This income represents miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies and merchants. UN تمثِّل هذه الإيرادات مساهمات متنوعة وردت نقدا وعينا من أفراد ومن مؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    His valuable contribution at the inception of the concept of peacekeeping is indelibly imprinted on our consciousness. UN إن إسهامه القيّم في نشأة مفهوم حفظ السلام راسخ في وعينا بصورة لا تُمحى.
    In that same paragraph, the Security Council also encouraged the maximum assistance in cash and kind from all Member States to ensure that those tasks are undertaken effectively and expeditiously. UN وفي الفقرة نفسها، قرر المجلس أن يشجع تقديم أقصى قدر من المساعدة نقدا وعينا من جانب جميع الدول اﻷعضاء لضمان الاضطلاع بهذه المهام على نحو فعال وعاجل.
    In 1998, member States of LAS contributed US$ 4.8 million in cash and in-kind to the Agency’s regular budget and extrabudgetary special assistance programmes. UN وفي عام ١٩٩٨، قدمت الدول اﻷعضاء في الجامعة مبلغا قدره ٤,٨ مليون دولار نقدا وعينا مساهمة منها في الميزانية العادية للوكالة وبرامج المساعدة الخاصة التي تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    This is a small step, but one which demonstrates our awareness of the problem and our commitment to action. UN هذه خطوة صغيرة بيد إنها خطوة تدلل على وعينا للمشكلة وعلى التزامنا بالعمل.
    This crisis should help to raise our awareness. UN وينبغي أن تساعد هذه الأزمة على زيادة وعينا.
    These initiatives increase our awareness of the root causes of conflict. UN وتزيد هذه المبادرات من وعينا بالأسباب الأصلية للصراعات.
    The changes in our regional neighbourhood have added to our awareness of the global nature of the world drug problem. UN ولقد عملت التغيرات الحاصلة في المنطقة المجاورة لنا على زيادة وعينا للطابع الشامل لمشكلة المخدرات العالمية.
    Basically, it is to this body that we look to stimulate our awareness of what will be required if we are to meet the challenges of the new century successfully. UN فنحن نتطلع أساسا الى هذه الهيئة ﻹذكاء وعينا بما يطلب منا إذا كنا نريد مواجهة تحديات القرن الجديد بنجاح.
    This income represents miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies and merchants. UN تمثِّل هذه الإيرادات مساهمات شتى وردت نقدا وعينا من أفراد ومؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    WFP receives most of its contributions from Governments in cash and in kind. UN ويتلقى برنامج اﻷغذية العالمي معظم المساهمات من الحكومات نقدا وعينا.
    Income from other sources represents miscellaneous contributions received in cash and in kind from individuals, charitable institutions, social bodies and merchants. UN تمثل الإيرادات من مصادر أخرى مساهمات متنوعة وردت نقدا وعينا من أفراد ومن مؤسسات خيرية وهيئات اجتماعية وتجار.
    Therefore, peace must become an integral part of our consciousness. UN ولذلـك، يجب أن يصبح السلام جــزءا لا يتجـزأ من وعينا.
    I mean, let's say we succeed in proving that our consciousness creates reality. Open Subtitles أعني، لنفترض أننا نجحنا في إثبات أن وعينا يصنع واقعنا
    It pledged $2 million in cash and kind to the programme. UN فقد أعلنت تبرعها بمبلغ مليوني دولار نقدا وعينا للبرنامج.
    Donors provided some $ 1.07 billion in both cash and kind, compared to total contributions of $ 1.1 billion in 1993. UN وقدمت الجهات المانحة نحو ١,٠٧ مليار دولار نقدا وعينا على السواء، بالمقارنة مع تبرعات مجموعها ١,١ مليار دولار في ١٩٩٣.
    (cash and in-kind, in thousands of United States dollars) UN (نقدا وعينا بآلاف دولارات الولايات المتحدة) الأردن لبنان
    We have all been made more aware of the difficulties involved in carrying out an immediate, deep-going transformation. UN وقد ازداد وعينا جميعا بالصعوبات التي ينطوي عليها تنفيذ تحول فوري يمتد إلى اﻷعماق.
    However, the knowledge which we must have of ourselves includes awareness of our interdependence. UN ولكن وعينا ﻷنفسنا يجب أن يكون وعيا لترابطنا.
    We don't have to go to the moon that we need our senses! Open Subtitles ليس ضرورياً أن نذهب إلي القمر ونحن في كامل وعينا
    While the forces of globalization and mass communication have brought us closer together, they have also made us more aware of our cultural differences. UN وعلى الرغم من أن قوى العولمة والاتصال الجماهيري قد قربت فيما بيننا، فإنها زادت أيضا من وعينا باختلافاتنا الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more