The member States of the Non-Proliferation Treaty are aware that compliance with the obligations in the Treaty makes such progress essential. | UN | إن الدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار على وعي بأن مراعاة الالتزامات الواردة في المعاهدة تجعل هذا التقدم ضرورياً. |
The authors are also aware that a similar case has been brought before the Court of Justice of the European Communities. | UN | كما أن أصحاب البلاغ على وعي بأن قضية مماثلة قد رُفعت أمام محكمة العدل للجماعات الأوروبية. |
However, one should be aware that this advice is based on solid scientific evidence. | UN | غير أن المرء يجب أن يكون على وعي بأن هذه النصيحة تستند إلى أدلة علمية قوية. |
Consequently, there was also a lack of awareness that persons can be trafficked despite having valid visas and that there can be internal trafficking of persons within one and the same country. | UN | فليس هناك من ثم وعي بأن الاتجار بالأشخاص يمكن أن يتم رغم حيازة تأشيرات صالحة وأنه يمكن أن يحدث داخل نفس البلد. |
The member States of the OIC are conscious that our organization's role is cast in the overall framework of the Charter of the United Nations. | UN | وإن الدول اﻷعضاء في منظمـــة المؤتمـر اﻹسلامي على وعي بأن دور منظمتنا يدخل في اﻹطار العام لميثاق اﻷمم المتحدة. |
We must be aware that everything we do and any decision we take has an impact on others. | UN | ويجب أن نكون على وعي بأن أي شيء نفعله وأي قرار نتخذه تترتب عنه آثار على الآخرين. |
We are aware that the United Nations alone cannot resolve the economic crisis or mitigate its effects on developing countries. | UN | ونحن على وعي بأن الأمم المتحدة لا يمكنها بمفردها أن تحل الأزمة الاقتصادية أو أن تخفف من آثارها على البلدان النامية. |
I am aware that an important part of my activities will be dedicated to the negotiations and discussions held in this Conference. | UN | إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر. |
During the period of relationship, both of them were undergoing marital crises, and the executive was even aware that the employee took anti-depression pills. | UN | وأثناء فترة العلاقة، كان هذان الشخصان يتعرّضان لأزمات زوجية، بل وكان المسؤول التنفيذي على وعي بأن الموظفة كانت تتعاطى حبوباً لمقاومة الاكتئاب. |
His delegation was aware that some countries had welcomed the UNDAF process, since they believed that it would facilitate a more integrated response to their needs. | UN | ووفده على وعي بأن بعض الحكومات رحبت بعملية اﻹطار، ﻷنها تعتقد بأن العملية ستيسﱢر استجابة أكثر تكاملا لاحتياجاتها. |
I am aware that some prefer to conflate working methods with expansion. | UN | وأنا على وعي بأن البعض يفضل إدماج مسألتي أساليب العمل وتوسيع العضوية. |
The parties should be aware that, under United Nations rules, the Organization cannot support these monitors from its budget. | UN | وينبغي أن يكون الطرفان على وعي بأن المنظمة لا تستطيع، بموجب قواعد الأمم المتحدة، أن تدعم هؤلاء المراقبين من ميزانيتها. |
African countries are aware that the European budget is already overstretched by the EU enlargement and by many other commitments. | UN | والبلدان الأفريقية على وعي بأن الميزانية الأوروبية محملة بالفعل فوق طاقتها نتيجة توسع الاتحاد الأوروبي والتزامات أخرى كثيرة. |
His Government was aware that UNRWA could not reduce its expenditures beyond a certain point without creating hardship for its staff, but progress had been made. | UN | وقال إن حكومته على وعي بأن الأونروا لا يمكنها تقليص نفقاتها بعد نقطة معينة بدون التسبب في مشاق لموظفيها، ولكن تم إحراز تقدم. |
At the same time, we are aware that the adoption of a programme of work will require sustained political effort. | UN | ونحن، في الوقت نفسه، على وعي بأن اعتماد برنامج عمل سيقتضي جهوداً سياسية مستمرة. |
The employer of labour or the consumer of services may not be aware that the labour or services are being provided by a person who has been trafficked. | UN | وقد لا يكون صاحب العمل مستخدم العمالة، أو المستهلك المستفيد من تلك الخدمات على وعي بأن العمل أو الخدمة يقوم بهما شخص مُتَّجر به. |
If the Secretariat becomes aware that the contact information for the designated national authority of a party is no longer current, efforts are made to ensure that it is updated. | UN | وإذا ما أصبحت الأمانة على وعي بأن معلومات الاتصال بالسلطة الوطنية المعينة لم تعد سارية بعد، فيتم بذل جهود لكفالة تحديثها. |
We are aware that the concepts of security and development, while have not always having gone hand- in- hand , and although they have not always or been part of our agenda, yet are both essential to the future of humanity. | UN | ونحن على وعي بأن مفهومي الأمن والتنمية لم يتم على الدوام تناولهما بصورة متوازية أو إدراجهما في جدول أعمالنا، غير أنهما أساسيان لمستقبل البشرية. |
Was there an awareness that poor women suffered most from that situation? | UN | وتساءل عما إذا هناك وعي بأن النساء الفقيرات هن أكثر من يعاني من هذا الوضع. |
The active search for solutions to this problem proves that there is an awareness that the multilateral debt-servicing burden raises a serious problem. | UN | ويدل البحث النشط الجاري عن حلول لهذه المشكلة على وجود وعي بأن عبء خدمة الديون المتعددة اﻷطراف يثير مشكلة خطيرة. |
While the sponsors were conscious that such a level of engagement would require an important effort and resources by the stakeholders, they considered that such an effort would prove more efficient and give better results in the medium and long terms. | UN | وفي حين أن مقدمي المشروع على وعي بأن هذا الالتزام سوف يتطلب جهداً وموارد هامة من جانب الفعاليات، فإنهم يرون أن هذا المجهود سوف يثبت أنه أكثر فعالية ويسفر عن نتائج أفضل في الأجلين المتوسط والطويل. |
In one case, the Board's examination revealed that the requesting unit was unaware that the consultant had abandoned the assignment. | UN | وفي إحدى الحالات، كشفت دراسة المجلس عن أن الوحدة الطالبة لم تكن على وعي بأن الخبير الاستشاري قد تخلى عن المهمة. |
African leaders and policy makers in the industrialized countries should be conscious of the fact that time is running out. | UN | وينبغي أن يكون القادة الأفريقيون ومقررو السياسات في البلدان الصناعية على وعي بأن الوقت قد بدأ ينفد. |