National monitoring systems are often weak, yet they are the basis for planning for progress and policy formulation. | UN | وغالبا ما تكون نظم الرصد الوطنية ضعيفة، ولكنها تبقى الأساس للتخطيط من أجل التقدم ووضع السياسات. |
The latter solution occurs more frequently, as these documents are often incomplete and thus need to be integrated by State rule. | UN | ويتكرر حدوث الحل الأخير على نحو أكبر، وغالبا ما تكون الوثائق غير مكتملة، لذلك، يجب إدماجها بموجب أحكام الدولة. |
But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. | UN | لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال. |
Each is involved in its own sphere of activity and is often unaware of developments and activities in other ocean-related sectors. | UN | وكل جهة تشترك في مجال نشاطها الخاص وغالبا ما تكون غير واعية بالتطورات واﻷنشطة في القطاعات اﻷخرى المتعلقة بالمحيطات. |
At the moment, these initiatives are not fully coordinated and often overlap. | UN | وهذه المبادرات ليست الآن منسقة تنسيقا كاملا وغالبا ما تكون متداخلة. |
Too often the arena for that competition is Al-Haram Al-Sharif. | UN | وغالبا ما تكون ساحة هذه المزايدات هي الحرم الشريف. |
Excluded population groups, such as indigenous peoples, are often those whose mother tongues are ignored by education systems. | UN | وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم. |
Such programmes are often associated with a specific cooperation agreement. | UN | وغالبا ما تكون هذه البرامج مرتبطة باتفاق تعاون محدد. |
Women are often among the poorest of the poor. | UN | وغالبا ما تكون النساء أشد فئات الفقراء فقرا. |
Camps in States neighbouring the refugees' home country are often too close to the border and become militarized. | UN | وغالبا ما تكون المخيمات في الدول المجاورة لبلد اللاجئين الأصلي قريبة للغاية من الحدود وتصبح مكدسة بالأسلحة. |
Pilot studies are often a useful way of testing the impact of new policies and programs before taking them to scale. | UN | وغالبا ما تكون الدراسات التجريبية طريقة مفيدة لاختبار أثر السياسات والبرامج الجديدة قبل توسيع نطاقها. |
Civil society organizations are often the first to mobilize and come to the assistance of affected populations. | UN | وغالبا ما تكون منظمات المجتمع المدني الأولى في حشد السكان المتضررين وتقديم المساعدة لهم. |
Women are often the last to receive health care. | UN | وغالبا ما تكون النساء آخر من يتلقى الرعاية الصحية. |
In the Faroes, joint custody is not permitted, and it is often the mother who is awarded custody upon divorce. | UN | وفي جزر فارو، غير مسموح بالحضانة المشتركة، وغالبا ما تكون الأم هي التي تمنح حق الحضانة عند الطلاق. |
It is often at this point that people throw their hands up in the air in absolute despair. | UN | وغالبا ما تكون هذه هي المرحلة التي لا يدرك فيها الناس ما يفعلون، إذ تسيطر عليهم حالة من اليأس المطلق. |
I commend all men and women of UNOMIG for their persistent and courageous work under difficult and often dangerous circumstances. | UN | وأشيد أيضا برجال البعثة ونسائها لتفانيهم وشجاعتهم في الاضطلاع بمهامهم في ظروف صعبة وغالبا ما تكون محفوفة بالمخاطر. |
There is no such luxury for island nations, which paradoxically are at the front line of the destructive impacts of climate change but are least responsible for its causes and often least able to respond and adapt. | UN | ليس هذا الترف متوفرا للدول الجزرية، التي من المفارقة أنها تقع في الخطوط الأمامية للآثار المدمرة لتغير المناخ، لكنها الأقل مسؤولية عن أسبابها، وغالبا ما تكون الأقل قدرة على التصدي لها والتكيف معها. |
The appointment process in the Organization had not been transparent and lines of authority and responsibility were often blurred. | UN | وقال إن عملية التعيين في المنظمة لم تكن واضحة وغالبا ما تكون مجالات السلطة والمسؤولية غير واضحة. |
Forces on the ground tend to be locally based and anchored in sub-clans. | UN | وغالبا ما تكون القوات في الميدان من السكان المحليين ولها جذور راسخة في فروع القبائل. |
Overall tax revenues are weak, ministries often have to compete for domestic budget resources, and funds are often not available at the local level, where they are most needed. | UN | والعائدات الضريبية ضعيفة عموما وغالبا ما يتعين على الوزارات التنافس على موارد الميزانية المحلية، وغالبا ما تكون الأموال غير متوافرة على المستوى المحلي حيث أحوج الحالة ما تكون إليها. |
These are usually part of out-of-pocket expenses incurred by patients for healthcare. | UN | وغالبا ما تكون هذه المصروفات جزءا من المصروفات التي تخرج من الجيب الخاص التي يتكبدها المرضى من أجل الرعاية الصحية. |
Solutions have tended to be ad hoc and major limitations include the lack of assured and flexible funding arrangements and limited institutional capacity. | UN | وغالبا ما تكون الحلول مخصصة، ومن بين القيود الرئيسية عدم وجود ترتيبات تمويل مضمونة ومرنة ومحدودية القدرات المؤسسية. |
The negotiations are frequently protracted and demanding; however, the potential benefit of resolving the dispute informally is substantial. | UN | وغالبا ما تكون المفاوضات مطوّلة ومضنية؛ غير أن المنافع المحتملة لتسوية النزاع بشكل غير رسمي كبيرة. |
This is often a stressful and demeaning process for beneficiaries. | UN | وغالبا ما تكون هذه العملية مرهقة ومهينة للمستفيدين. |
37. Racism was often the result of vague fears of " otherness " , conceived as threatening one's own culture or identity. | UN | 37 - وغالبا ما تكون العنصرية ناتجة عن الخوف من الآخر باعتباره يشكل خطرا على الثقافة أو الهوية. |
Under its new policy on the Environmental Aspects of Dam and Reservoir Projects, the Bank assesses the health effects of dams and reservoirs, malaria often being a major consideration. | UN | ويقوم البنك، في إطار سياسته الجديدة بشأن الجوانب البيئية لمشاريع السدود والخزانات، بتقييم اﻵثار الصحية للسدود والخزانات، وغالبا ما تكون الملاريا أحد الاعتبارات الرئيسية في هذا الصدد. |
Short-term Immediate Response Facilities generate impact more quickly and tend to have simpler goals and logic, which is easier to assess. | UN | فهذه التسهيلات القصيرة الأجل تحدث تأثيرا أسرع وغالبا ما تكون لديها غايات ومنطق أبسط، مما يجعل تقييمها أسهل. |