"وغني عن" - Translation from Arabic to English

    • needless
        
    • it goes without saying
        
    • course
        
    • obviously
        
    • clearly
        
    • goes the
        
    • goes on
        
    • it cannot be
        
    • it is evident
        
    • it need hardly
        
    • it is well known
        
    • there is no need to
        
    • It goes all the
        
    needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    The Caribbean region, needless to say, is especially affected by this threat. UN وغني عن البيان أن منطقة البحر الكاريبي تتأثر بشدة بهذا التهديد.
    needless to say, Iran was the last country in the region that resorted to missile technology for its self-defence. UN وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها.
    it goes without saying that security considerations should not be made secondary to procedural and financial considerations. UN وغني عن القول أنه لا ينبغي إيلاء مرتبة ثانوية للاعتبارات الأمنية مقارنة بالاعتبارات الإجرائية والمالية.
    it goes without saying that that should remain our goal. UN وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا.
    The ellipses in the text would, of course, be appropriately filled in by the Secretariat at a later date. UN وغني عن البيان أن اﻷمانة ستستكمل أجزاء النص التي تدور حول النقاط المعلقة فيما بعد حسب اﻷصول.
    needless to say, from such a point of view any serious communicative interaction is doomed to fail from the outset. UN وغني عن القول أن أي تفاعل تواصلي جاد يتم وفقاً لهذا المنظور هو تفاعل مآله الفشل منذ البداية.
    needless to say, nuclear weapons in the hands of such a regime could significantly endanger regional and international peace and security. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    needless to say, nuclear weapons in the hands of such a regime could significantly endanger regional and international peace and security. UN وغني عن القول إن وجود أسلحة نووية بيد هذا النظام يمكن أن يهدِّد بشكل خطير السلام والأمن الإقليميين والدوليين.
    needless to say, the Court plays a vital role in that regard. UN وغني عن القول إن المحكمة تؤدي دورا حيويا في هذا الخصوص.
    needless to say, the underrepresentation of developing countries, including the Muslim world, in the Council needs to be seriously and satisfactorily addressed. UN وغني عن القول إن هناك حاجة إلى التناول بجدية وبطريقة مقنعة لمسألة نقص تمثيل البلدان النامية بما فيها العالم الإسلامي.
    needless to say, it is not enough to increase its size: the Security Council must also be made more representative and more authoritative. UN وغني عن البيان أن زيادة عضويته لا تكفي: يجــب أن يكون مجلس اﻷمن أيضا أكثر تمثيلا وأن تكون له سلطة أكبر.
    needless to say, this act of provocation poses a direct threat to peace and stability on and around the Korean peninsula. UN وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    needless to say, Italy also attaches the utmost importance to the principle of democracy, which entails trust, transparency and accountability. UN وغني عن البيان، أن إيطاليا تعلق أيضا اﻷهمية القصوى على مبدأ الديمقراطية، الذي ينطوي على الثقة، والشفافية والمساءلة.
    needless to say, my delegation attaches great importance to the index report referred to in paragraph 5 of the resolution. UN وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير.
    needless to say, that demand formed a logical part of a wider demand to create a totally new world order. UN وغني عن القول أن هذا المطلب يشكل جزءا منطقيا من مطلب أوسع بإقامة نظام عالمي جديد كل الجدة.
    it goes without saying that, while economic growth alone cannot guarantee development, it is the most crucial element of the development process. UN وغني عن البيان أن النمو الاقتصادي لا يمكنه وحده ضمان تحقيق التنمية، إلا أنه أكثر العناصر حسما في عملية التنمية.
    it goes without saying that world GNP is equal to world GDP. UN وغني عن الذكر أن الناتج القومي العالمي يعادل الناتج المحلي العالمي.
    it goes without saying that having such a market with developed economies all over the world is in the interest of the private sector. UN وغني عن القول إن مما يحقق مصلحة القطاع الخاص وجود سوق من هذا القبيل مؤلفة من اقتصادات متقدمة في جميع أنحاء العالم.
    The advisory boards of course cooperate with other state authorities. UN وغني عن القول أن المجالس الاستشارية تتعاون مع السلطات الأخرى للدولة.
    The Preparatory Committee meetings obviously should not be a time for complacency. UN وغني عن البيان أن اجتماعات اللجنة التحضيرية ينبغي ألا تكون وقتاً للتقاعس.
    clearly this involved the expenditure of considerable resources, and I commend those who were responsible for making the resources available. UN وغني عن البيان أن ذلك الأمر تطلب إنفاق موارد كبيرة وإني لأثني على المسؤولين عن توفير تلك الموارد.
    Pop goes the weasel,'cause the weasel say ""pop""! Open Subtitles وغني عن ابن عرس , 'يتسبب في المراوغة ويقول" البوب ?"!
    Soon you're moving to another island, and so it goes on, ad infinitum. Open Subtitles قريبا كنت الانتقال الى جزيرة أخرى، وغني عن ذلك، لا نهاية.
    it cannot be too strongly emphasized that sanctions are a tool of enforcement and, like other methods of enforcement, they will do harm. UN وغني عن التأكيد أن الجزاءات تشكل أداة إنفاذ، وهي، كسواها من أساليب اﻹنفاذ، لا بد وأن تلحق ضررا.
    it is evident that Turkey's sustainable development will depend on its adaptive capacity to climate change. UN وغني عن القول إن التنمية المستدامة في تركيا ستعتمد على قدرتها على التكيف مع تغير المناخ.
    it need hardly be stressed that there is a critical role for Governments, in both spheres, particularly in the developing world. UN وغني عن التأكيد أن هناك دوراً هاماً ينبغي أن تؤديه الحكومات في كلا المجالين ولا سيما في العالم النامي.
    it is well known that the implementation of sanctions against Serbia and Montenegro has constantly weakened owing to the reluctance of States Members of the United Nations to apply them consistently. UN وغني عن البيان أن تنفيذ الجزاءات المفروضة على صربيا والجبل اﻷسود ما فتئ يضعف بسبب تردد الدول الأعضاء في اﻷمم المتحدة في تطبيقها باستمرار.
    there is no need to explain to the Assembly the magnitude of the obstacles that such migration creates for the economic and social development of our country and the entire region. UN وغني عن التوضيح حجم المعوقات التي تسببها هذه الهجرة لعملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدنا والمنطقة برمتها.
    It goes all the way back there. Open Subtitles وغني عن كل الطريق إلى هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more