"وغيرها من الفرص" - Translation from Arabic to English

    • and other opportunities
        
    UNDP will explore these and other opportunities in order to support selected areas of intervention. UN سيستكشف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هذه الفرص وغيرها من الفرص بغية دعم مجالات مختارة للتدخل.
    However, the Ministry and its partners especially with support from UNFPA provide capacity building such as skills training, life skills, micro credits and other opportunities for commercial sex workers, in a bid to discourage the practice. UN ولكن الوزارة وشركاءها، وبدعم خاص من صندوق الأمم المتحدة للسكان يؤمنون بناء القدرات، مثل تدريب المهارات ومهارات الحياة والقروض الصغيرة وغيرها من الفرص لعمال الجنس في محاولة للحد من هذه الممارسات.
    The main agents of linguistic and cultural genocide today are mass media and formal schooling, along with market and other forces which shape these and other opportunities for the use of indigenous languages outside the home. UN والعوامل الرئيسية في اﻹبادة اللغوية والثقافية هي وسائل الاعلام الجماهيرية والنظام التعليمي الرسمي، إلى جانب قوى السوق وغيرها من القوى التي تشكل هذه وغيرها من الفرص لاستخدام اللغات اﻷصلية خارج المنزل.
    Given the widespread poverty in the country, many young people are apparently lured by the economic and other opportunities offered by the life of militiamen. UN ونظراً لانتشار الفقر في البلد، يبدو أن الكثير من الشباب تجتذبهم الفرص الاقتصادية وغيرها من الفرص التي تتوفر في حياة أفراد الميليشيا.
    The continued closures, checkpoints and roadblocks limited the access of Palestinian women and girls to health-care services, employment and other opportunities. UN وقد حد استمرار الإغلاق ونقاط التفتيش وحواجز الطرق من حصول النساء والفتيات الفلسطينيات على خدمات الرعاية الصحية والعمل وغيرها من الفرص.
    After the end of a conflict men often grant themselves work and other opportunities in society and take the lead in rebuilding their community. UN وبعد نهاية أي صراع يعمد الرجال إلى منح أنفسهم فرص العمل وغيرها من الفرص في المجتمع ويتولون دور القيادة في إعادة بناء مجتمعهم.
    The majority of third-country nationals have accepted jobs as " private security guards " for socio-economic reasons such as unemployment, debts or to provide a better education to their children, and other opportunities. UN وقد قبل معظم رعايا البلدان الثالثة العمل " كحراس أمن خاص " لأسباب اجتماعية واقتصادية مثل البطالة أو الديون أو لتوفير تعليم أفضل لأطفالهم، وغيرها من الفرص.
    His delegation was convinced that in achieving the right to development, priority should be given to promoting democracy and strengthening good governance, while placing special emphasis on empowering individuals and providing them with equal access to political, economic and other opportunities. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأنه كما يتم إنجاز الحق في التنمية، لا بد من إعطاء اﻷولوية لتعزيز الديمقراطية ودعم الحكم السليم، مع إيلاء تركيز خاص على تمكين اﻷفراد وإتاحة حصولهم على قدم المساواة على الفرص السياسية والاقتصادية وغيرها من الفرص.
    Recognizing that discrimination in education and training, hiring, remuneration and promotion, and horizontal mobility practices, continue to restrict employment, economic, professional and other opportunities and mobility for women and impede women in achieving their full potential, UN وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها،
    Recognizing that discrimination in education and training, hiring, remuneration and promotion, and horizontal mobility practices continue to restrict employment, economic, professional and other opportunities and mobility for women and impede women in achieving their full potential, UN وإذ تسلم بأن التمييز في التعليم والتدريب والتوظيف واﻷجر والترقية، فضلا عن ممارسات الحراك اﻷفقي، هي أمور لا تزال تقيد فرص العمل والفرص الاقتصادية والمهنية وغيرها من الفرص بالنسبة للمرأة وتقيد حراكها، كما تعوقها عن تحقيق كامل إمكاناتها،
    Special emphasis on addressing the needs of India's rural poor, tribal populations and impoverished persons through youth and adult education, addiction recovery campaigns, literacy programmes, on-site training in basic hygiene and other opportunities. UN ركزت المنظمة بوجه خاص على تلبية احتياجات الفقراء والجماعات القبلية والأشخاص الذين وقعوا في ربقة الفقر من سكان الأرياف في الهند، عن طريق تعليم الشباب والراشدين وحملات التملص من الإدمان، وبرامج محو الأمية، والتدريب في الموقع على مبادئ النظافة الصحية الأساسية، وغيرها من الفرص.
    Scholarships, educational grants and other opportunities provided through international technical cooperation are offered on equal terms to both women and men; in fact, international organizations and countries tend to give scholarship preference to women. UN وتقدم المنح الدراسية والقروض التعليمية وغيرها من الفرص التي يتيحها التعاون التقني الدولي إلى الإناث والذكور على قدم المساواة، والواقع هوأن البلدان والمنظمات الدولية تفضل أن تكون الإناث هن المستفيدات من منحها،
    38. The urban/rural differentials in wages and other opportunities serve as constant push and pull factors for urban/rural migration. UN 38 - وتعمل أوجه التفاوت في الأجور وغيرها من الفرص بين المناطق الريفية والحضرية بمثابة عوامل دفع وجذب فيما يتعلق بالهجرة من الريف إلى المدينة.
    Children's access to health care and education, in particular, helps break the intergenerational transmission of poverty, as such access allows them to develop the skills needed to gain access to productive employment and other opportunities. UN ويساعد وصول الأطفال إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم على وجه الخصوص، على كسر حاجز انتقال الفقر من جيل لآخر، لأن وصولهم إلى تلك الخدمات يتيح لهم إمكانية اكتساب المهارات اللازمة للوصول إلى العمالة المنتجة وغيرها من الفرص.
    (b) Amendments to the Labour Code by Act No. 272-Z of 20 July 2007, providing for paid parental leave and other opportunities for fathers to participate in child-raising; UN (ب) إدخال تعديلات على قانون العمل بموجب القانون رقم 272- ضاد الصادر في 20 تموز/يوليه 2007، والذي ينص على إجازة الأبوة مدفوعة الأجر وغيرها من الفرص التي تمكّن الآباء من المشاركة في تنشئة الطفل؛
    Reports regarding current training programmes, fellowships and other opportunities were presented by the Forum secretariat, OHCHR, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), IFAD, ILO and Fondo Indígena. UN كما قدم كل من أمانة المنتدى ومفوضية حقوق الإنسان واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة العمل الدولية وصندوق الشعوب الأصلية (فوندو إنديخينا) تقارير بشأن برامج التدريب والزمالات وغيرها من الفرص المتاحة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more