"وغيرها من المؤسسات التي" - Translation from Arabic to English

    • and other institutions
        
    • and other organizations which
        
    • other institutions that
        
    • and other establishments
        
    The establishment of this forum, with the participation of public administrations, NGOs and other institutions providing assistance to victims and combating this type of crime, will enable exchanges of views and monitoring of the plan. UN ويتألف المنتدى من إدارات حكومية ومنظمات غير حكومية وغيرها من المؤسسات التي تعنى بتقديم المساعدة إلى الضحايا ومكافحة الاتجار بالبشر، ومن شأنه أن يسمح بتبادل وجهات النظر والتكفل بتقديم تقارير عن الخطة.
    Furthermore, the Government has continued to support efforts of non-governmental organizations and other institutions caring for orphans and vulnerable children. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء.
    The bill will define the structure and functions of the different ministries and other institutions managing the water and the sanitation sectors. UN وسيحدد هذا المشروع بنية ووظائف الوزارات المختلفة وغيرها من المؤسسات التي تدير قطاعي المياه والصرف الصحي.
    (v) Contributions for the University headquarters building represent contributions received from United Nations organizations and other organizations which occupy offices in the building and from outside users of the conference and exhibition facilities; UN ' ٥ ' المساهمات المقدمة لمبنى مقر الجامعة تمثل مساهمات واردة من مؤسسات اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات التي تشغل مكاتب في المبنى، إلى جانب مساهمات واردة من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛
    The Beijing Platform for Action called for sufficient resources to be allocated to national machineries and other institutions that can contribute to the implementation and monitoring of the Platform for Action. UN وقد دعا منهاج عمل بيجين إلى رصد موارد كافية للآليات الوطنية وغيرها من المؤسسات التي يمكنها أن تسهم في تنفيذ المنهاج ورصده.
    Continuous hours of business in shopping centres and other establishments which impose daily working hours in excess of the statutory 8 are affecting the full enjoyment of Sunday rest and are having an increasingly detrimental effect on working conditions. UN وساعات العمل المتواصلة في المراكز التجارية وغيرها من المؤسسات التي تفرض ساعات عمل يومية تتجاوز ال8 ساعات القانونية تؤثر على التمتع الكامل بالراحة في يوم الأحد ولها أثر متزايد الضرر على ظروف العمل.
    Women's access to rights is aggravated by lack of legal literacy and the lack of services designed to ensure their rights are protected, particularly in situations where police, judicial and other institutions dealing with enforced disappearances are mainly staffed by men. UN وتتزايد صعوبة حصول المرأة على حقوقها بسبب نقص الثقافة القانونية ونقص الخدمات الرامية إلى ضمان حماية حقوقها، وبخاصة في الحالات التي يُشكل فيها الرجال غالبية العاملين في الشرطة والمؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات التي تعالج حالات الاختفاء القسري.
    These include national forensic laboratories and other institutions providing support to both the law enforcement and health-service response to illicit drug use, trafficking, crime and terrorism. UN ويشمل ذلك مختبرات التحليل الجنائي الوطنية وغيرها من المؤسسات التي تدعم تدابير كل من أجهزة إنفاذ القوانين والخدمات الصحية للتصدي لتعاطي المخدرات غير المشروعة والاتجار فيها، والجريمة والإرهاب.
    The proposal of the Moroccan Government offered a realistic political solution by providing for autonomous executive, legislative, judicial and other institutions for the Saharan region. UN وأضاف أن اقتراح حكومة المغرب يتيح حلاً سياسياً واقعيا بما يطرحه من مؤسسات تنفيذية وتشريعية وقضائية وغيرها من المؤسسات التي تتمتع بالاستقلال الذاتي في منطقة الصحراء.
    It has also formed new investigation teams, on the basis of the political, administrative, military and other institutions which were operating in Rwanda at the time the acts were committed, since certain officials of those institutions were implicated in crimes. UN وشكل أيضا أفرقة تحقيق جديدة، استنادا إلى المؤسسات السياسية واﻹدارية والعسكرية وغيرها من المؤسسات التي كانت تعمل في رواندا وقت ارتكاب اﻷفعال، نظرا لضلوع مسؤولين معينين من تلك المؤسسات في الجرائــم.
    Article 4, Number 1 On the basis of the Act on Equal Treatment in Federal Service, all federal ministries and other institutions covered by this law enact Plans for the Advancement of Women. UN على أساس قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية، تقوم جميع الوزارات الاتحادية وغيرها من المؤسسات التي تخضع لهذا القانون بسن خطط للنهوض بالمرأة.
    Inter-American Development Bank, International Monetary Fund, World Bank, Pew Hispanic Center and other institutions to be determined UN مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي ومركز رفع مستوى الفهم لتنوع السكان من أصل إسباني، وغيرها من المؤسسات التي سيتم تحديدها لاحقا
    We are implementing a number of projects in support of the rule of law, the transition to democracy and the strengthening of non-governmental organizations and other institutions promoting a pluralist society. UN ونحن نقوم بتنفيــذ عدد من المشاريع دعما لسيادة القانون، والانتقال الى الديمقراطية، وتقوية المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي تعزز المجتمع التعددي.
    - presence in other European cities when responsible for relations with international and regional financial and other institutions located in Europe UN - الحضور في المدن اﻷوروبية اﻷخرى في حالة المسؤولية عن العلاقات مع المؤسسات المالية الدولية والاقليمية وغيرها من المؤسسات التي تقع في أوروبا
    855. The Committee notes the various programmes and mechanisms providing alternative care for children in the country, including the foster care system, welfare homes and other institutions, which are administered by various Government ministries and agencies. UN 855- تلاحظ اللجنة البرامج والآليات المتعددة التي توفر الرعاية البديلة للأطفال في البلد، بما في ذلك نظام الكفالة، ودور حضانة الأطفال وغيرها من المؤسسات التي تديرها وزارات ووكالات حكومية عديدة.
    Over the years, judges in the Netherlands have increasingly played a leading role in the management of the courts, not only in respect of legal guidance and expertise, but above all in the field of judicial management: judicial support, technical support and liaison with the Bar and other institutions that perform duties for the courts. UN على مر السنين، أدى القضاة في هولندا دورا قياديا متزايدا في تنظيم المحاكم، لا فيما يتعلق بالتوجيه والخبرة في الميدان القانوني فحسب، بل حتى في ميدان التنظيم القضائي قبل كل شيء: من دعم قضائي وتقني واتصال مع هيئة المحامين وغيرها من المؤسسات التي تضطلع بواجبات للمحاكم.
    Markets and other institutions needed for the efficient functioning of a market economy were often missing or highly imperfect when these countries embarked on trade liberalization and adopted free-market-based principles. UN فالأسواق وغيرها من المؤسسات التي يتطلبها عمل الاقتصاد السوقي على نحو فعال لم تكن موجودة في الغالب أو أنها كانت مشوبة بقصور شديد عندما بدأت هذه البلدان بتحرير تجارتها واعتمدت المبادئ القائمة على السوق الحرة.
    101. The representative from the Mashantucket Pequot Tribal Nations expressed concern that the schools, hospitals and other institutions which should provide security for indigenous children have instead been a great threat to them. UN 101- وأعرب الممثل من أقوام ماشنتوكت بيكوت القبلية عن قلقه لأن المدارس والمشافي وغيرها من المؤسسات التي يفترض أن توفر الأمن لأطفال الشعوب الأصلية باتت تشكل بدلاً عن ذلك تهديداً كبيراً لهم.
    Businesses and other organizations which buy services or products from others can take a wide range of measures to discourage demand for the exploitation of persons, both in terms of discouraging any demand that they potentially create themselves (for example, when seeking to lower their production costs by cutting wages) and discouraging demand by others with whom they do business. UN ويمكن للأعمال التجارية وغيرها من المؤسسات التي تشتري خدمات أو منتجات من الآخرين اتخاذ طائفة واسعة من التدابير لتثبيط الطلب على استغلال الأشخاص، سواء من حيث تثبيط أي طلب قد تخلقه هي ذاتها (على سبيل المثال، عندما تسعى إلى خفض تكاليف الإنتاج عن طريق خفض الأجور) أو من حيث تثبيط طلب الآخرين الذين تتعامل معهم تجارياً.
    The representative of Gabon said that the Central African Customs and Economic Union (UDEAC) was revising the accounting standards for banks and other establishments adopted in 1979. UN وقال ممثل غابون إن الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى يقوم بتنقيح معايير المحاسبة للمصارف وغيرها من المؤسسات التي اعتمدت عام ٩٧٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more