"وغيرهما من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • and other countries
        
    • other countries of
        
    Thanking the Governments of Portugal, Indonesia and other countries which, through their contributions, made the holding of this meeting possible, UN وإذ يتوجهون بالشكر إلى حكومات البرتغال وإندونيسيا وغيرهما من البلدان التي أسهمت في التمكين من عقد الاجتماع،
    As experience in Australia, the Russian Federation and other countries has demonstrated, weak or even non-existent dialogue at the local level undermines results achieved at the central level. UN وكما أظهرت التجربة في الاتحاد الروسي واستراليا، وغيرهما من البلدان فإن ضعف الحوار بل عدم وجوده على المستوى المحلي يقوض النتائج المحرزة على المستوى المركزي.
    He noted that in Egypt, Morocco and other countries the Fund was indeed working with faith-based organizations and other development partners. UN وأعلن أن الصندوق يتعاون بالفعل في مصر والمغرب وغيرهما من البلدان مع المنظمات الدينية وغيرها من شركاء التنمية.
    There are also 16,253 refugees from Sierra Leone, Côte d'Ivoire and other countries residing in Liberia. UN وهناك أيضا 253 16 لاجئا من سيراليون وكوت ديفوار وغيرهما من البلدان مقيمين في ليبريا.
    The Earth observation programme will use ESA satellites, as well as those of France, the United States and other countries. UN وسوف يلجأ برنامج رصد الأرض إلى الاستفادة من سواتل الوكالة إيسا، وكذلك سواتل فرنسا والولايات المتحدة وغيرهما من البلدان.
    South Korea, therefore, has become the arms market of the United States, the Russian Federation and other countries. UN وقد أصبحت كوريا الجنوبية بالتالي بمثابة سوق السلاح للولايات المتحدة والاتحاد الروسي وغيرهما من البلدان.
    Drivers and passengers of vehicles with Yugoslav registration plates are often harassed for hours or even days at border crossings with Hungary, Austria and other countries. UN وكثيرا ما يتعرض سائقو السيارات التي تحمل لوحات تسجيل يوغوسلافية والمسافرون الذين يستغلونها لمضايقات لساعات عديدة على مناطق العبور الحدودية مع هنغاريا والنمسا وغيرهما من البلدان.
    Back-to-school campaigns were also a feature in Iraq, Yemen and other countries affected by natural disasters or conflict. UN وكانت حملات العودة إلى المدرسة أيضا من السمات التي اتسمت بها هذه الاستجابة في العراق، واليمن، وغيرهما من البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية أو النزاعات.
    The combination of international terrorism and the danger of proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery represents a profound threat to the security of the United States, Russia, and other countries. UN ويمثل الجمع بين الإرهاب الدولي وخطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها خطرا جسيما على أمن الولايات المتحدة وروسيا وغيرهما من البلدان.
    The next step should be strengthening the relevance of the strategies as a tool to generate enhanced support for peacebuilding in Burundi, Sierra Leone and other countries. UN وينبغي أن تكون الخطوة التالية تعزيز أهمية الاستراتيجيات كأداة لتقديم الدعم المعزز لبناء السلام في بوروندي وسيراليون وغيرهما من البلدان.
    The Quakers, one of the historic peace churches, effectively mediated between parties in Nigeria, Uganda and other countries. UN وقامت جمعية الكويكرز، وهي إحدى الكنائس التاريخية للسلام بالوساطة بشكل فعال بين الأطراف في نيجيريا وأوغندا وغيرهما من البلدان.
    In that regard, my delegation wishes to take this opportunity to express its deep gratitude and appreciation to Japan, the European Union and other countries for their valuable assistance to our programmes. UN وفي ذلك الصدد، يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنانه وتقديره العميقين لليابان والاتحاد الأوروبي وغيرهما من البلدان على مساعدتها القيِّمة لبرامجنا.
    Since the Commission's last report to the Council, 32 interviews were conducted by the Commission in relation to the Hariri investigation, including several particularly significant and extensive interviews in Lebanon, the Syrian Arab Republic and other countries. UN فمنذ التقرير الأخير الذي رفعته إلى المجلس، أجرت 32 مقابلة ذات صلة بالتحقيق في قضية الحريري، من بينها عدة مقابلات مهمة ومطولة في لبنان والجمهورية العربية السورية وغيرهما من البلدان.
    Furthermore, a linkages expert has been seconded on a pro bono basis to assist the secretariat in implementing linkages programmes in these two and other countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، انتدب خبير في مجال إقامة الروابط للعمل، على أساس تطوعي، لمساعدة الأمانة في تنفيذ برامج إقامة الروابط في هذين البلدين وغيرهما من البلدان.
    Legal aid and paralegal programs in South Africa, Kenya, and other countries in the Africa region could be reviewed for best practices and potential application within Liberia. UN ويمكن استعراض برامج المساعدة القانونية وشبه القانونية في جنوب أفريقيا وكينيا وغيرهما من البلدان في المنطقة الأفريقية من أجل استخلاص أفضل الممارسات وإمكانية تطبيقها في ليبريا.
    Serious attention is being given to the development and broadening of cooperation and the exchange of information with the People's Republic of China, the Republic of Turkey and other countries. UN ويولى اهتمام جدي إلى تطوير سبل التعاون وتبادل المعلومات مع جمهورية الصين الشعبية وجمهورية تركيا وغيرهما من البلدان وتوسيع نطاقها.
    Nevertheless, the reform policies adopted by Saudi Arabia, the United Arab Emirates and other countries have enhanced the prospects of the current account's and budget's coming into balance. UN ٩٤ - ومع ذلك، فإن سياسات اﻹصلاح التي اعتمدتها المملكة العربية السعودية، واﻹمارات العربية المتحدة وغيرهما من البلدان قد أدت إلى زيادة احتمالات توازن الحساب الجاري والميزانية.
    Further, we consider the development of cooperation with our eastern neighbours - Ukraine, the Russian Federation and other countries - as being especially important. UN وعلاوة على ذلك، نعتبر تطوير التعاون مع جيراننا في أوروبا الشرقية - واوكرانيا والاتحاد الروسي وغيرهما من البلدان - أمرا ذا أهمية خاصة.
    The programme for the use of Sich-1M data is aimed at a wide range of users in Ukraine, the Russian Federation and other countries. UN ويستهدف البرنامج المتعلق باستخدام بيانات " سيش-1م " مجموعة واسعة من المستعملين في أوكرانيا والاتحاد الروسي وغيرهما من البلدان.
    12. Panelists agreed that despite these challenges, best practices have played a significant role in the regeneration of degraded lands, citing examples from Niger, Burkina Faso, and other countries. UN 12- واتفق المشاركون في النقاش على أنه رغم هذه التحديات، كان لأفضل الممارسات دور هام في إحياء الأراضي المتدهورة، وذُكرت أمثلة من النيجر، وبوركينا فاسو، وغيرهما من البلدان.
    In this sense, cooperation would benefit both countries, as well as other countries of the wider Caribbean area; UN وفي هذا المجال سوف يفيد التعاون البلدين وغيرهما من البلدان في باقي أنحاء منطقة البحر الكاريبي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more