"وغيرهم من المجرمين" - Translation from Arabic to English

    • and other criminals
        
    In this regard, Canada supports the inclusion of such provisions in multilateral treaties as part of the international community's collective efforts to deny a safe haven to terrorists and other criminals. UN وفي هذا الصدد، تؤيد كندا إدراج هذه الأحكام في معاهدات متعددة الأطراف في إطار الجهود الجماعية التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل حرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    Further, the study could identify weaknesses in commercial laws, non-legislative commercial and financial rules and trade and financial practices that were being exploited by perpetrators and other criminals for their goals. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للدراسة أن تبين مواطن الضعف في القوانين التجارية والقواعد التجارية والمالية غير التشريعية والممارسات التجارية والمالية التي يستغلها الجناة وغيرهم من المجرمين لبلوغ غاياتهم.
    :: Signing of extradition treaties with 27 countries to track down and nab terrorists and other criminals UN :: توقيع معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا لتعقب وضبط الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    Because photographs, descriptions and aliases can be easily added to these documents, they are particularly valuable to terrorists and other criminals. UN وتكتسي أهمية خاصة بالنسبة للإرهابيين وغيرهم من المجرمين لسهولة إضافة صور وأوصاف وألقاب إليها.
    1.2 Has the Principality of Andorra adopted measures to prevent terrorist and other criminals from having unfettered access to wire transfers to move their funds? UN هل اتخذت إمارة أندورا تدابير لمنع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من إجراء تحويلات برقية لنقل أموالهم بحرية؟
    In order to prevent international terrorists and other criminals from entering and leaving the territory of Azerbaijan, a Computerized Information Retrieval System has been set up at appropriate border control points in the Republic. UN وحتى يتسنى منع الإرهابيين الدوليين وغيرهم من المجرمين من دخول أراضي أذربيجان ومغادرتها، تم إنشاء نظام محوسب لاستخراج المعلومات في النقاط الحدودية المناسبة في الجمهورية.
    A strong and concerted response was needed from Governments, international organizations and all sectors of civil society to put an end to women's exploitation by traffickers and other criminals. UN وهناك حاجة إلى رد قوي ومتسق من الحكومات والمنظمات الدولية وجميع قطاعات المجتمع المدني، لوضع حد لاستغلال المرأة من جانب المتاجرين وغيرهم من المجرمين.
    There is perfect cooperation between the population, the forces of law and order and the local authorities in many of the country's communes when it comes to tracking down armed gangs and other criminals who are threatening security. UN وقد أصبح هناك تعـاون تام بين الطرفين واﻹدارة في الكثير من قرى البلـد كلمـا تعلق اﻷمر بملاحقـة عناصر العصابات المسلحـة وغيرهم من المجرمين الذين يعكرون اﻷمن.
    There is a growing relationship between the arms trafficking practiced by terrorists and other criminals and money-laundering, drug trafficking and even the trafficking and exploitation of human beings. UN فهناك علاقة متزايدة بين تهريب الأسلحة الذي يمارسه الإرهابيون وغيرهم من المجرمين وغسل الأموال وتهريب المخدرات بل والاتجار بالبشر واستغلالهم.
    1.4 Measures to prevent terrorists and other criminals from having unfettered access to wire transfers for moving their funds. UN 1-4 التدابير الرامية إلى منع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من القيام بحرية بعمليات التحويل البرقية من أجل نقل أموالهم
    Further, by encouraging remittances through formal systems, alternative remittance system operators will be gradually driven out of business, leaving exposed those who remain to act on behalf of terrorists and other criminals. UN وإضافة إلى ذلك فإن تشجيع التحويلات من خلال النظم الرسمية يُجبر مشغلي نظم التحويل البديلة على التوقف عن العمل تدريجيا، مما يكشف الغطاء عمن يستمرون في العمل لصالح عن الإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    88. As to the obligation to extradite or prosecute, the United States was a party to a number of international conventions that contained that obligation and considered such provisions to be an integral and vital aspect of collective efforts to deny terrorists and other criminals safe haven. UN 88 - وفيما يتعلق بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة، قال إن الولايات المتحدة طرف في عدد من الاتفاقيات الدولية التي تتضمن هذا الالتزام، وتعتبر هذه الأحكام جانبا حيويا لا يتجزأ من جوانب الجهود الجماعية المبذولة لحرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملاذ الآمن.
    Algeria had refused to assume primary responsibility, even though as host country it bore the legal and moral responsibility to protect the rights and safety of the refugees, who were dangerously exposed to contact with traffickers, terrorists and other criminals. UN وقد رفضت الجزائر تحمُّل المسؤولية الرئيسية عنهم، على الرغم من أنها، بصفتها البلد المضيف، تتحمل المسؤولية القانونية والأخلاقية عن حماية حقوق وسلامة اللاجئين، فهم عرضة بشكل خطير للاتصال بالمهربين والإرهابيين وغيرهم من المجرمين.
    Pirates and other criminals in the Horn of Africa and East Africa use a wide variety of methods to move and hide money. UN 7- ويستخدم القراصنة وغيرهم من المجرمين في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا مجموعة متنوّعة من الأساليب لتحريك الأموال وإخفائها.
    The Federal Republic of Yugoslavia Government strongly condemns the contacts of representatives of various countries and some organizations maintained with terrorists, killers, kidnappers and other criminals calling themselves " KLA " . UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدين الاتصالات التي أقامها ممثلو بلدان عديدة وبعض المنظمات باﻹرهابيين والقتلة والمختطفين وغيرهم من المجرمين ممن يُسمون أنفسهم " جيش تحرير كوسوفو " .
    1.6 Regarding the reference in the third report to the compilation of the regulations governing electronic transfer of information and funds, please outline how those provisions prevent terrorists and other criminals from having unfettered access to wire transfers for moving their funds, with regard to: UN 1-6 ترد في التقرير الثالث مجموعة المعايير التي تحكم عمليات نقل المعلومات والأموال إلكترونيا. يرجى إيضاح الطريقة التي تمنع بها هذه التدابير الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من التصرف بكل حرية في الحسابات بغية تحويل الأموال، وذلك بخصوص ما يلي:
    1.3 In the context of the effective implementation of paragraph 1 of the resolution, has Monaco adopted measures to prevent terrorists and other criminals from having access to its financial sector, in particular its offshore sector and international business companies (IBCs). Does Monaco maintain or intend to create a central registry of the existing IBCs? UN 1-3: لضمان التنفيذ الفعلي للفقرة 1 من القرار، هل اتخذت موناكو تدابير للحؤول دون وصول الإرهابيين وغيرهم من المجرمين إلى قطاعها المالي، وخاصة قطاعها الموجود خارج الإقليم وشركاتها التجارية الدولية؟ هل استحدثت موناكو سجلا مركزيا للشركات التجارية الدولية الموجودة، أو هل تنوي استحداثه؟
    In the context of the effective implementation of paragraph 1 of the resolution, has Morocco adopted measures to prevent terrorists and other criminals from having unfettered access to wire transfers to move their funds? In particular, the CTC is interested in measures with regard to: UN 1-6 في سياق التطبيق الفعلي للفقرة 1 من القرار، هل اتخذ المغرب تدابير لمنع الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من القيام بتحويلات برقية لنقل الأموال بحرية؟ وبصفة خاصة، يهم اللجنة أن تتطلع على التدابير المتعلقة بما يلي:
    The terrorists are jubilantly celebrating the behaviour of the current Administration, which is continuing to guarantee impunity for Luis Posada Carriles and Orlando Bosch, the two men guilty of the mid-flight destruction of a civil aircraft that killed 73 people, while it cruelly punishes those who, without harming anybody, gave their youth to prevent the misdeeds of those and other criminals. UN إن الإرهابيين يحتفلون مبتهجين بسلوك الإدارة الحالية التي تواصل ضمان الإفلات من العقاب لكل من لويس بوسادا كاريليس وأورلاندو بوش، المسؤولين عن تدمير طائرة مدنية أثناء رحلة لها ومقتل 73 شخصا، في حين تُنزل أشد العقاب بأولئك الذين لم يجنوا على أحد بل وهبوا شبابهم لمنع الأفعال الآثمة التي يرتكبها هؤلاء وغيرهم من المجرمين.
    92. The United States of America was a party to a number of international conventions that contained the obligation to extradite or prosecute (aut dedere aut judicare) and viewed such provisions as an integral, vital aspect of collective efforts to deny safe haven to terrorists and other criminals. UN 92 - وأردف قائلاً إن الولايات المتحدة الأمريكية طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وترى أن مثل هذه الأحكام جانب أساسي وحيوي من الجهود الجماعية لحرمان الإرهابيين وغيرهم من المجرمين من الملجأ الآمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more