"وغيرهم من الموظفين العموميين" - Translation from Arabic to English

    • and other public officials
        
    • and other public officers
        
    • and other public servants
        
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or ill-treatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    It had now been disseminated to 2,500 judges and other public officials. UN ولقد عُمّم إلى الآن على 500 2 قاض من القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    (ii) To undertake prompt, thorough and impartial investigations into allegations of torture or illtreatment by police and other public officials who carried out, ordered or acquiesced in such practices and to punish offenders; UN `2` إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في ادعاءات التعذيب أو إساءة المعاملة على أيدي الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين قاموا بهذه الممارسات أو أمروا بها أو وافقوا عليها ومعاقبة مرتكبيها؛
    However, it notes with concern that there is limited knowledge among judges, prosecutors, police officers, the National Gendarmerie, migration officials, labour inspectors, social workers and other public officials dealing with migrant workers about the provisions of the Convention. UN بيد أنها، تلاحظ، مع القلق، أن إلمام القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني وموظفي الهجرة ومفتشي العمل والعمال الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين، إلمام محدود بأحكام الاتفاقية.
    Symposiums and lectures on human rights have been organized and seminars on human rights have been held for educators, the police and other public officers. UN ولقد تم تنظيم ندوات ومحاضرات وعقد حلقات دراسية في مجال حقوق الإنسان للمربين ورجال الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    The Committee recommends that the State party provide awarenessraising training programmes for members of the judiciary, law enforcement officers, teachers, social workers and other public officials on the provisions of the Convention. UN توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف برامج تدريبية لتوعية العاملين في سلك القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين لأحكام الاتفاقية.
    During her visits to countries, the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها لبعض البلدان أن القوانين التي تمنح حصانة للبرلمانيين وغيرهم من الموظفين العموميين أغرت كثيرا من زعماء العصابات الإجرامية بالدخول في الحياة السياسية لمجرد الاحتماء وراء هذه القوانين.
    States could continue those efforts by making international humanitarian law an integral part of the training of judges and other public officials. UN ويمكن أن تواصل الدول تلك الجهود من خلال جعل القانون الإنساني الدولي جزءا لا يتجزأ من تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    What measures are being taken to prevent violation of women's human rights by police officers and other public officials who abuse their authority? UN وما هي التدابير الجاري اتخاذها لمنع انتهاك الحقوق الإنسانية للمرأة من قبل ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يسيئون استخدام سلطاتهم؟
    During her visits to countries the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws. UN ولاحظت المقررة الخاصة أثناء زياراتها لبعض البلدان أن القوانين التي تمنح حصانة للبرلمانيين وغيرهم من الموظفين العموميين أغرت كثيرين من زعماء العصابات الإجرامية بالانخراط في السياسة لمجرد الاحتماء وراء تلك القوانين.
    During her visits to countries the Special Rapporteur has noted that laws providing immunity to Parliamentarians and other public officials have tempted many leaders of criminal gangs to enter politics simply to hide behind such laws. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زياراتها لبعض البلدان أن القوانين التي تمنح حصانة للبرلمانيين وغيرهم من الموظفين العموميين أغرت كثيراً من زعماء العصابات الإجرامية بالدخول في السياسة لمجرد الاحتماء وراء هذه القوانين.
    The Committee is concerned about the lack of information regarding training programmes for border police, social workers, judges and prosecutors, officials of the Ministry of Foreign Affairs and other public officials who work in fields connected with migration. UN ويساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات عن برامج التدريب التي تقدَّم لأفراد شرطة الحدود والعاملين الاجتماعيين والقضاة وأعضاء النيابة العامة وكذلك لموظفي وزارة الشؤون الخارجية وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتناولون في أعمالهم شؤوناً تتعلق بالهجرة.
    It should also ensure that the Istanbul Protocol is included in the training for all medical professionals and other public officials involved in work with persons deprived of their liberty and asylum seekers. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تناول بروتوكول اسطنبول في التدريب الذي يحصل عليه جميع العاملين في المجال الطبي وغيرهم من الموظفين العموميين المسؤولين عن العمل مع الأشخاص المحرومين من الحرية وطالبي اللجوء.
    92. Canada requested an update on measures taken to prevent and end racism perpetrated by law enforcement officers and other public officials. UN 92- وطلبت كندا معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لمنع وإنهاء أفعال التمييز التي يرتكبها موظفو إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين.
    It should also ensure that the Istanbul Protocol is included in the training for all medical professionals and other public officials involved in work with persons deprived of their liberty and asylum seekers. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تناول بروتوكول اسطنبول في التدريب الذي يحصل عليه جميع العاملين في المجال الطبي وغيرهم من الموظفين العموميين المسؤولين عن العمل مع الأشخاص المحرومين من الحرية وطالبي اللجوء.
    (a) Strengthen existing efforts to reduce occurrences of ill-treatment, including that which is racially motivated, by police and other public officials. UN (أ) تعزيز جهودها الحالية لتقليص حالات سوء المعاملة، بما فيها حالات سوء المعاملة ذات الطابع العنصري، على أيدي أفراد الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين.
    455. The Committee encourages the State party to continue providing awareness-raising training programmes for members of the judiciary, law enforcement officers, teachers, social workers and other public officials on the provisions of the Convention. UN 455- وتشجِّع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير برامج تدريبية بشأن أحكام الاتفاقية للعاملين في السلك القضائي والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمعلمين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين.
    (b) Ensure that the Istanbul Protocol is made an essential part of the training for all medical professionals and other public officials involved in work with persons deprived of their liberty and asylum seekers. UN (ب) تضمن جعل بروتوكول اسطنبول جزءاً أساسياً من التدريب الموجّه إلى جميع المهنيين الطبيين وغيرهم من الموظفين العموميين المشاركين في العمل مع الأشخاص المحرومين من حريتهم وملتمسي اللجوء.
    (b) Ensure that the Istanbul Protocol is made an essential part of the training for all medical professionals and other public officials involved in work with persons deprived of their liberty and asylum seekers. UN (ب) تضمن جعل بروتوكول اسطنبول جزءاً أساسياً من التدريب الموجّه إلى جميع المهنيين الطبيين وغيرهم من الموظفين العموميين المشاركين في العمل مع الأشخاص المحرومين من حريتهم وملتمسي اللجوء.
    Through PAHO technical cooperation, workshops and other informational and awareness-raising forums have been held to sensitize social agents, police, the Belize Defence Force and other public officers. UN ومن خلال التعاون التقني في إطار منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، نُظمت حلقات عمل ودورات إعلامية ومنتديات للتوعية، وذلك بهدف توعية المرشدين الاجتماعيين والشرطة وضباط قوات الدفاع في بليز وغيرهم من الموظفين العموميين.
    Training of security forces, health care personnel and other public servants who deal with women subjected to violence, and educating women and girls of their legal rights is another high priority goal in the fight against violence against women. UN من الأهداف الأخرى ذات الأولوية في مكافحة العنف ضد المرأة تدريب أفراد قوات الأمن والعاملين في مجال الرعاية الصحية وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع النساء اللائي تعرضن للعنف، وتعريف النساء والفتيات بحقوقهن القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more