"وغير آمنة" - Translation from Arabic to English

    • and insecure
        
    • and unsafe
        
    • insecure and
        
    • and unsecured
        
    EPZs have attracted young, migrant women from rural areas who are hired on temporary and insecure contracts. UN وقد اجتذبت مناطق تجهيز الصادرات الشابات والنساء المهاجرات من المناطق الريفية، حيث تم توظيفهن بعقود مؤقتة وغير آمنة.
    They are impressed by the dedication of UNAMA staff, who serve in an extremely challenging and insecure environment. UN ولقد أعجبوا بتفاني موظفي بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان الذين يعملون في ظل بيئة شديدة الخطورة وغير آمنة.
    You could be so pathetic and insecure that you did crap like that to make yourself feel better. Open Subtitles السيء في الأمر أن تكوني مثيرة للشفقة وغير آمنة لدرجة أنكِ تفعلين مثل هذة السخافات لتشعري بشعور جيد حيال نفسكِ
    Whatever the means of transport, the conditions are normally equally dangerous and unsafe. UN ومهما تكن وسيلة النقل فإن الظروف تكون عادة خطرة وغير آمنة في جميع الحالات.
    Eritrea also claimed that the physical conditions under which persons were expelled from Ethiopia were inhumane and unsafe. UN ادعت إريتريا أيضاً أن الظروف المادية التي جرى فيها طرد أشخاص من إثيوبيا كانت غير إنسانية وغير آمنة.
    To feeling small and insecure and paranoid. Open Subtitles الشعور بالصغر وغير آمنة و بجنون الشك
    66. The Mission covers two countries (Chad and the Central African Republic), which are landlocked and would require the establishment of long and unsecured supply routes from various points of entry in Cameroon and the Libyan Arab Jamahiriya. UN 66 - وتغطي البعثة بلدين (تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى) غير ساحليين مما سيتطلب إنشاء طرق إمداد طويلة وغير آمنة من مختلف نقاط الدخول من الكاميرون والجماهيرية العربية الليبية.
    I was cool Joy when I knew it was going to end, but now that I care, I'm nervous and insecure. Open Subtitles أنا كان باردا الفرح عندما عرفت أنه كان على وشك النهاية، لكن الآن بعد أن أهتم، أنا عصبي وغير آمنة.
    Many migrants live in precarious and insecure housing conditions, without adequate access to basic facilities such as reliable water or electricity. UN ويعيش كثير من المهاجرين في ظروف سكنية غير مستقرة وغير آمنة لا تتوفر فيها المرافق الأساسية مثل إمدادات المياه والتيار الكهربائي بصورة يمكن التعويل عليها.
    Resupplying the sector remains a challenge, however, because supply lines are stretched and insecure, requiring UNSOA to use its limited air assets. UN إلا أن عملية إعادة إمداد القطاع تظل صعبة لأن خطوط الإمداد طويلة وغير آمنة وتستلزم أن يلجأ مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال إلى استخدام عتاده الجوي المحدود.
    The remote and insecure nature of the affected areas makes it difficult and costly to establish and maintain humanitarian access to populations requiring protection and assistance. UN إلا أن طبيعة المناطق المتضررة من حيث كونها نائية وغير آمنة تجعل من الصعب والمكلِّف إقامة سبل لإيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان الذين يلزم حمايتهم ومساعدتهم والاحتفاظ بتلك السبل مفتوحة.
    The establishment of shared-services and remote back-office entities has enabled new field operations to deploy footprints into harsh and insecure environments with lighter mission support. UN وقد مكّن إنشاء مراكز للخدمات المشتركة ومكاتب الدعم النائية من قيام العمليات الميدانية الجديدة بنشر أفرادها في ظروف قاسية وغير آمنة يقل فيها عبء تقديم الدعم للبعثات.
    As noted by United States government and military authorities and echoed by Spain, the Maghreb had become a politically volatile and insecure region, providing a breeding ground for fundamentalism and the growth of terrorism. UN وكما لاحظت حكومة الولايات المتحدة والسلطات العسكرية وما رددته اسبانيا، فإن منطقة المغرب أصبحت منطقة ملتهبة وغير آمنة سياسيا، وأصبحت أرضاً خصبة للتطرف ونمو الإرهاب.
    Acutely aware of the danger of increased prevalence among populations on the move and under stress, the Commission has continued its work in a volatile and insecure environment. UN وإذ تدرك اللجنة إدراكاً تاماً خطر زيادة الانتشار بين السكان الرُحل والسكان المعرضين للإجهاد، فإنها تواصل عملها في بيئة متقلبة وغير آمنة.
    About 152 million employed youth still live in extreme poverty, doing low-paid and unsafe work. UN ولا يزال قرابة 152 مليون من الشباب العامل يعيشون في فقر مدقع، ويزاولون أعمالا زهيدة الأجر وغير آمنة.
    Consequently, internally displaced persons continued to live in scattered and unsafe settlements inside and at the outskirts of Mogadishu. UN وبالتالي، استمر المشردون داخليا في العيش في مستوطنات مبعثرة وغير آمنة داخل مقديشو وفي أطرافها.
    The Committee calls upon the State party to amend the abortion law of Northern Ireland to bring it in line with the 1967 Abortion Act with a view to preventing clandestine and unsafe abortions in cases of rape, incest or foetal abnormality. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1997 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات.
    The Committee calls upon the State party to amend the abortion law of Northern Ireland to bring it in line with the 1967 Abortion Act with a view to preventing clandestine and unsafe abortions in cases of rape, incest or foetal abnormality. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل قانون الإجهاض في آيرلندا الشمالية لجعله مطابقاً لقانون الإجهاض لعام 1967 بغرض الحيلولة دون وقوع عمليات إجهاض سرية وغير آمنة في حالات الاغتصاب أو غشيان المحارم أو إصابة الجنين بتشوهات.
    The Committee considers that, for as long as victims - in Israel and in Gaza - continue to lack confidence in the investigative processes, and continue to live in difficult and unsafe conditions, without hope of remedy, there will be no genuine accountability and no justice. UN وترى اللجنة أنه ما دام الضحايا - في إسرائيل وفي غزة - فاقدون للثقة في عمليات التحقيق ويواصلون العيش في ظروف صعبة وغير آمنة ولا أمل لهم في إنصافهم فلن تكون هناك مساءلة حقيقية ولا عدالة حقيقية.
    So she felt unsafe and insecure, and opts for just about anyone else but a kung-fu instructor. Open Subtitles شعرت خطرة وغير آمنة أود أن يكون بدلا متزوجة من مدرب القيادة والتدريس ... أفضل الدفاع عن النفس
    27. The Mission covers two countries (Chad and the Central African Republic) which are landlocked and require the establishment of long and unsecured supply routes from various points of entry in Cameroon and the Libyan Arab Jamahiriya. UN 27 - وتغطي البعثة بلدين غير ساحليين (تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى) يستوجبان إنشاء طرق إمداد طويلة وغير آمنة من مختلف نقاط الدخول في الكاميرون والجماهيرية العربية الليبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more