"وغير الدقيقة" - Translation from Arabic to English

    • and imprecise
        
    • and inaccurate
        
    • inaccurate and
        
    The Committee also regrets that no review has been undertaken of the broad and imprecise nature of the State party's reservation to article 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    The Committee also regrets that no review has been undertaken of the State party's broad and imprecise nature of the reservation to article 14. UN وتُعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تُعِد النظر في الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظها على المادة 14.
    The Committee reiterates its view that the State party's reservation to articles 20 and 21 is unnecessary, and its concern about the broad and imprecise nature of the State party's reservation to article 14. UN وتعرب اللجنة مجدداً عن رأيها بأن تحفظ الدولة الطرف على المادتين 20 و21 غير ضروري، وكذلك عن قلقها إزاء الطبيعة العامة وغير الدقيقة لتحفظ الدولة الطرف على المادة 14.
    Negative and inaccurate statements merely delayed the peace process. UN وقال إن البيانات السلبية وغير الدقيقة إنما تعطل فحسب عملية السلام.
    Negative and inaccurate reporting by certain sectors of the media is contributing to hostile attitudes towards certain groups, in particular Gypsies and Travellers, asylum seekers, migrant workers and Muslims. UN كما أن التغطية الإعلامية السلبية وغير الدقيقة التي تقدمها في بعض قطاعات الإعلام تسهم في خلق سلوكيات معادية تجاه مجموعات معينة وخاصةً الغجر والمتجولين وملتمسي اللجوء والعمال المهاجرين والمسلمين.
    Following the urgent appeal of the International Committee of the Red Cross it is proposed that unreliable and inaccurate cluster munitions be prohibited immediately. UN واقتُرح، في إثر النداء العاجل الذي وجهته اللجنة الدولية للصليب الأحمر، حظر الذخائر العنقودية غير الموثوقة وغير الدقيقة حظراً فورياً.
    The effort has been highly successful in removing duplicate, inaccurate and incomplete records from the vendor roster. UN وقد نجح هذا الجهد إلى حدٍّ كبير جدا في التخلص من السجلات المكررة وغير الدقيقة والناقصة الموجودة على قائمة البائعين.
    The view was expressed that the physically intangible and imprecise environment of outer space made it difficult to practically define its geographical limits. UN 72- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ بيئة الفضاء الخارجي غير الملموسة وغير الدقيقة فيزيائياً تجعل من الصعب عمليا تعيين حدوده الجغرافية.
    12. The Committee is concerned that the broad and imprecise nature of the reservation to article 14 potentially gives rise to infringements of the freedoms of thought, conscience and religion, and raises questions of its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN 12- ويساور اللجنة القلق لأن طبيعة التحفظ العامة وغير الدقيقة على المادة 14 قد تفسح المجال أمام انتهاكات حريات الفكر والوجدان والدين، وتثير مسائل انسجام التحفظ مع هدف الاتفاقية وغرضها.
    158. The Committee is concerned that the broad and imprecise nature of the reservation to article 14 potentially gives rise to infringements of the freedoms of thought, conscience and religion, and raises questions of its compatibility with the object and purpose of the Convention. UN 158- وتعرب اللجنة عن قلقها أن طبيعة التحفظ العامة وغير الدقيقة على المادة 14 قد تؤدي إلى المساس بحريات الفكر والوجدان والدين وتثير مسائل انسجام التحفظ مع غرض الاتفاقية وهدفها.
    Reflection about the complex decisions that must be made within public policy, concerning, for example, health and the distribution of goods connected with health, reveals the need to think about the whole issue of the quality of life in a way that goes beyond conventional and imprecise economic measures. UN ويكشف التفكير في القرارات المعقدة التي يجب اتخاذها في إطار السياسة العامة، والتي تعنى، مثلا، بالصحة وتوزيع السلع المتصلة بالصحة عن ضرورة التفكير في كامل مسألة نوعية الحياة بأسلوب يتجاوز التدابير الاقتصادية التقليدية وغير الدقيقة.
    Reflection about the complex decisions that must be made within public policy, concerning, for example, health and the distribution of goods connected with health, reveals the need to think about the whole issue of the quality of life in a way that goes beyond conventional and imprecise economic measures. UN ويكشف التفكير في القرارات المعقدة التي يجب اتخاذها في إطار السياسة العامة، والتي تعنى، مثلا، بالصحة وتوزيع السلع المتصلة بالصحة عن ضرورة التفكير في كامل مسألة نوعية الحياة بأسلوب يتجاوز التدابير الاقتصادية التقليدية وغير الدقيقة.
    One clear threat to the enjoyment of human rights stems from conflicting and imprecise definitions of terrorism and/or terrorist offences contained in numerous national laws and regional and subregional instruments. UN 32- أحد الأخطار الواضحة على التمتع بحقوق الإنسان ينشأ عن التعاريف المتضاربة وغير الدقيقة للإرهاب و/أو الجرائم الإرهابية الواردة في العديد من القوانين الوطنية والصكوك الإقليمية ودون الإقليمية.
    116. The Special Representative joins the Committee on the Rights of the Child in expressing his concern at the broad and imprecise nature of Iran's general reservation to the Convention on the Rights of the Child which potentially negates many of the Convention's provisions. UN 116- وينضم الممثل الخاص إلى لجنة حقوق الطفل للإعراب عن قلقه إزاء الطبيعة الفضفاضة لنطاق وغير الدقيقة للتحفظ العام الذي أبدته إيران بشأن اتفاقية حقوق الطفل، والذي يحتمل أن يلغي العديد من أحكام الاتفاقية.
    40. With regard to the makhallyas, it was regrettable that there were so many negative and inaccurate perceptions of their role in Uzbek society. UN 40 - وفيما يتعلق بالمحليات، من المؤسف أن هناك كثيراً من الأفكار السلبية وغير الدقيقة عن دورها في المجتمع الأوزبكستاني.
    It was suggested that Governments should develop media education programmes for young people in order to enable them to notice sensational and inaccurate information. UN واقترح أن تعد الحكومات برامج تثقيفية للشباب عن وسائط الاعلام لكي يتسنى لهم أن يلاحظوا المعلومات التهويلية وغير الدقيقة .
    Despite the various attempts made to resolve outstanding issues in that respect, including at a meeting with representatives of the City of New York, no satisfactory settlement could be reached owing to the ambiguous and inaccurate responses provided by the latter. UN وأوضح أنه على الرغم من المحاولات المتعددة لحل المسائل العالقة في هذا الصدد، بما في ذلك خلال اجتماع مع ممثلي مدينة نيويورك، لم يتسن التوصل إلى أي تسوية مرضية نظرا للإجابات الغامضة وغير الدقيقة لهؤلاء الممثلين.
    4. The generalized and inaccurate references to the alleged non-application by the third States of bilateral treaties concluded previously with the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia and following the secession of the former Yugoslav republics is equally untenable. UN ٤ - إنه يستحيل الدفاع قانونيا عن اﻹشارات الفضفاضة وغير الدقيقة لزعم عدم جواز قيام دول ثالثة بتطبيق معاهدات ثنائية أبرمت سلفا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة أو في أعقاب انفصال جمهوريات يوغوسلافيا السابقة عنها.
    39. Mr. Alonso Rodríguez (Liga Española Pro-Derechos Humanos) said that it was necessary to clarify some of the offensive and inaccurate statements that had been made in relation to Western Sahara. UN 39 - السيد ألونسو رودريغز (الحلف الإسباني لحقوق الإنسان): قال إنه يلزم توضيح بعض البيانات المهينة وغير الدقيقة المقدمة فيما يتصل بالصحراء الغربية.
    29. As a troop- and police-contributing country, the Philippines welcomed the Department's efforts to bolster the communications and public information capacities of peacekeeping components, including to address such issues as sensationalized and inaccurate news reports. UN 29 - ومضى يقول إن الفلبين كبلد مساهم في قوات وشرطة حفظ السلام، ترحب بجهود الإدارة في تعزيز قدرات الاتصال والإعلام لعناصر حفظ السلام، بما في ذلك التصدي لمسائل من قبيل التقارير الصحفية المثيرة وغير الدقيقة.
    The above-mentioned report of the Secretary-General contains a considerable amount of inaccurate and false information, some cases of which, in this context, the Syrian Arab Republic wishes to highlight. UN ويتضمن تقرير الأمين العام المذكور أعلاه قدراً كبيراً من المعلومات الزائفة وغير الدقيقة التي تود الجمهورية العربية السورية أن تُسلّط الضوء على بعض منها في هذا السياق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more