Please provide information on the number of death and health-related complications due to illegal and unsafe abortion. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن عدد الوفيات والمشاكل الصحية الناجمة عن الإجهاض غير الشرعي وغير المأمون. |
She wondered what incidence illegal and unsafe abortion could have on the maternal mortality rate. | UN | وتساءلت عن التأثير الذي يمكن أن يتركه الإجهاض غير القانوني وغير المأمون على معدل الوفيات النفاسية. |
The Committee is also concerned that many women, in particular in rural areas, give birth at home, and that the practice of illegal and unsafe abortions increases the high rate of maternal mortality. | UN | واللجنة قلقة أيضا من أن العديد من النساء، لا سيما في المناطق الريفية يلدن في المنزل، ومن أن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون تزيد من ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية. |
It also recognizes that this law has not helped to reduce secret and unsafe abortions, which are steadily rising. | UN | ويعترف أيضا بأن هذا القانون لم يساعد في تقليص حالات الإجهاض السري وغير المأمون التي ما زالت متواصلة. |
The Committee is also concerned about the high maternal mortality rates, particularly the number of deaths resulting from illegal and unsafe abortion. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، لا سيما عدد الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير القانوني وغير المأمون. |
The Committee is also concerned about the high maternal mortality rates, particularly the number of deaths resulting from illegal and unsafe abortion. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية، لا سيما عدد الوفيات الناتجة عن الإجهاض غير القانوني وغير المأمون. |
Please provide information on the number of death and health-related complications due to illegal and unsafe abortion. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن عدد الوفيات والحالات المعّقدة المتصلة بالصحة نتيجة الإجهاض غير المشروع وغير المأمون. |
According to other, unofficial, data, around 16 per cent of maternal deaths were caused by illegal and unsafe abortions. | UN | وأضافت أنه وفقا لبيانات أخرى غير رسمية فإن نحو 16 في المائة من وفيات الأمومة كان سببها الإجهاض غير القانوني وغير المأمون. |
CEDAW expressed concern about the high rate of maternal mortality, especially among poor, rural and indigenous and afro-descendent women and about the high number of illegal and unsafe abortions and related maternal mortality. | UN | لا سيما في صفوف الفقيرات والريفيات والسكان الأصليين والمنحدرات من أصل أفريقي، وإزاء ارتفاع عدد عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وما يترتب عليها من وفيات الأمهات. |
A draft reproductive health law currently awaiting Cabinet approval would provide additional safeguards against illegal and unsafe abortion. | UN | وهناك حاليا مشروع قانون للصحة الإنجابية بانتظار موافقة مجلس الوزراء، من شأنه أن يقدم ضمانات إضافية لإيقاف الإجهاض غير القانوني وغير المأمون. |
25. According to the information provided on para. 14.9 of the report, between 2000 and 2007 maternal mortality has increased due to, amongst other factors, the increasing number of illegal and unsafe abortions. | UN | 25 - حسب ما ورد من معلومات في الفقرة 14-9 من التقرير، ارتفعت نسبة الوفيات النفاسية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 بفعل عدة عوامل منها ارتفاع حالات الإجهاض غير الشرعي وغير المأمون. |
25. According to the information provided in para. 14.9 of the report, between 2000 and 2007 maternal mortality has increased due to, among other factors, the increasing number of illegal and unsafe abortions. | UN | 25 - وحسب ما ورد من معلومات في الفقرة 14-9 من التقرير، ارتفعت نسبة الوفيات النفاسية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2007 بفعل عدة عوامل منها ارتفاع حالات الإجهاض غير الشرعي وغير المأمون. |
The Committee reiterates the recommendation made in its concluding observations on the State party's initial report, namely that the Committee requests the State party to undertake legislative and other measures, including a review of its present legislation, to protect women from the effects of clandestine and unsafe abortions and to ensure that women do not resort to such harmful procedures. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي وردت في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير الدولة الطرف الأولي، وهي التوصية التي تطلب فيها من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية وتدابير أخرى، منها مراجعة تشريعاتها الحالية، لتحمي النساء من آثار الإجهاض السري وغير المأمون ولتكفل عدم لجوء النساء إلى هذه الإجراءات الضارة. |
The Committee is also concerned at the lack of statistical information provided by the State party about the access for vulnerable groups of women, in particular in rural areas, to reproductive health-care services, about the extent and consequences of illegal and unsafe abortions and about the rate of teenage pregnancy. | UN | ومما يقلقها كذلك أن الدولة الطرف لم توفر معلومات إحصائية عن مدى استفادة الفئات الضعيفة من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية، وعن نطاق عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعواقبها، وعن معدل حمل المراهقات. |
It was also concerned at the lack of information about access to reproductive health-care services for vulnerable groups of women, particularly in rural areas, the extent and consequences of illegal and unsafe abortions, the rate of teenage pregnancy, and the services and counselling for women suffering from mental health problems. | UN | وأعربت أيضاً عن انشغالها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بحصول فئات النساء الضعيفة على خدمات الصحة الإنجابية سيما في المناطق الريفية، وانتشار حالات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعواقبه ومعدل حمل المراهقات، وحالة الخدمات والمشورة المقدمة إلى النساء اللاتي يعانين مشاكل متصلة بالصحة العقلية. |
15. Please provide current data, disaggregated by regions, on the rate of illegal and unsafe abortions and on the number of deaths and health-related complications due to illegal and unsafe abortions. | UN | 15- يرجى تقديم البيانات الحالية، مبوبة حسب المنطقة، عن معدل عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعن عدد الوفيات والمضاعفات الصحية الناجمة عن عمليات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون. |
Unwanted and unsafe sex is likely to lead to sexually transmitted diseases and HIV/AIDS, which not only affect immediate health but also future sexual and reproductive health and mortality. | UN | وغالبا ما يؤدي الجنس غير المرغوب فيه وغير المأمون إلى اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، وهي أمراض لا تؤثر فقط على الصحة مباشرة وإنما تؤثر أيضا على الصحة الجنسية واﻹنجابية وعلى الوفيات في المستقبل. |
45. The Committee requests the State party in its next periodic report to provide detailed information based on comparative data about the problem of abortion in Colombia and the measures, legislative or otherwise, including the review of its present legislation, it has undertaken to protect women from clandestine and unsafe abortion. | UN | 45- وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات مفصلة تستند إلى بيانات مقارنة عن مشكلة الإجهاض في كولومبيا والتدابير التشريعية وغيرها بما في ذلك مراجعة تشريعاتها الحالية، التي اتخذتها لحماية المرأة من الإجهاض السري وغير المأمون. |
(e) Undertake a thorough study which includes statistical data on illegal and unsafe abortions and on their impact on the health and lives of women, in particular those resulting in maternal mortality, and consider using it as the basis for legislative and policy action. | UN | (ﻫ) تجري دراسة مستفيضة، تشمل بيانات إحصائية، عن حالات الإجهاض غير القانوني وغير المأمون وعن الآثار المترتبة عليها في صحة النساء وحياتهن، ولا سيما تلك الحالات التي تسفر عن وفيات نفاسية، وأن تنظر في إمكانية الاستعانة بتلك الدراسة كأساس لما تتخذه من إجراءات تشريعية وسياساتية. |
The CSO Coalition reported that although the revised Criminal Code broadened the circumstances in which abortion was allowed, the practice of illegal and unsafe abortions continued to put the health and life of many young women at risk. | UN | وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أنه على الرغم من أن القانون الجنائي المنقح ينص على حالات جديدة تجيز الإجهاض، فإن ممارسة الإجهاض غير القانوني وغير المأمون لا تزال تعرِّض صحة وحياة العديد من النساء الشابات للخطر(117). |