In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. | UN | ففي حالات المنازعات الداخلية على سبيل المثال، من العسير غالبا التمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
Even this fundamental right defined in the Charter of the United Nations does not excuse deliberately killing or maiming civilians and non-combatants. | UN | فحتى هذا الحق الأساسي الذي حدده ميثاق الأمم المتحدة لا يُسوغ قتل أو إصابة المدنيين وغير المحاربين عمدا. |
No end justifies intentionally attacking civilians and non-combatants. | UN | وليست هناك غاية تبرر الاعتداء المتعمد على الأشخاص المدنيين وغير المحاربين. |
This kind of warfare affects civilians as the distinction between combatants and non-combatants is very difficult to make. | UN | فهذا النوع من الحرب يطال المدنيين لأنه من الصعب للغاية التمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
Nothing can justify indiscriminate attacks on innocent civilians and noncombatants. | UN | لا يمكن لأي شيء أن يبرر الهجمات العشوائية على المدنيين الأبرياء وغير المحاربين. |
Attacks that specifically target innocent civilians and non-combatants must be condemned clearly and unequivocally by all. | UN | ويجب أن تكون الهجمات التي تستهدف خصيصا المدنيين الأبرياء وغير المحاربين موضع إدانة واضحة وصريحة من الجميع. |
The first is the rule of distinction - the obligation to distinguish between combatants and non-combatants. | UN | والأولى هي قاعدة التمييز - أي الالتزام بالتمييز بين المحاربين وغير المحاربين. |
On the other hand it was put forward by a participant that it would be unacceptable to restrict the scope of application of the convention to offences committed against civilians and non-combatants. | UN | ومن جانب آخر، رأى أحد المشاركين أن من غير المقبول أن يقتصر نطاق تطبيق الاتفاقية على الجرائم المرتكبة ضد المدنيين وغير المحاربين. |
One interpretation of human security in vogue includes upholding human dignity, protecting and promoting human rights and use of humanitarian law, shielding women, children and non-combatants from the effects of armed conflicts, and combating terrorism. | UN | وأحد تفاسير اﻷمن اﻹنساني السائدة حاليا يشمل صون الكرامة اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها واستخدام القانون اﻹنساني، وحماية النساء واﻷطفال وغير المحاربين من آثار الصراعات المسلحة، ومكافحة اﻹرهاب. |
Testimonies indicate that no distinction between insurgents and non-combatants is generally made and that the inhabitants of these zones are subjected to indiscriminate torture, beatings and arbitrary arrests by the army. | UN | وتبين الشهادات أنه ليس هناك أي تمييز بين المتمردين وغير المحاربين على وجه العموم وأن سكان هذه المناطق يخضعون للتعذيب والضرب والاحتجاز التعسفي على نحو عشوائي من قبل الجيش. |
It is in these internal conflicts that small arms have had their primacy; they are used to commit widespread atrocities against civilians and non-combatants. | UN | وفي هذه النزاعات الداخلية بسطت الأسلحة الصغيرة هيمنتها؛ فهي تُستخدم لارتكاب جرائم بشعة واسعة الانتشار ضد المدنيين وغير المحاربين. |
58. The Martens clause of The Hague Convention of 1899 provided a bottom line for the treatment of civilians and non-combatants in situations of armed conflict. | UN | 58- ووفر شرط مارتنز في اتفاقية لاهاي لعام 1899 الأساس لمعاملة المدنيين وغير المحاربين في حالات النزاع المسلح. |
But East Timorese civilians and non-combatants need protection from human rights violations by the Indonesian army, and instead of taking steps to prevent abuses, Indonesian officers uniformly put the blame on guerrillas and their supporters. | UN | ولكن المدنيين وغير المحاربين في تيمور الشرقية يحتاجون إلى الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الجيش الإندونيسي، وبدلا من اتخاذ خطوات لمنع الانتهاكات، يلقي الضباط الإندونيسيون دائما باللوم على المغاورين وأنصارهم. |
Under the Accra Agreement, the parties agreed that in the reorganization of the Armed Forces of Liberia, the police, immigration and other security agencies, combatants and non-combatants who had the necessary qualifications should be considered for recruitment. | UN | وبموجب اتفاق أكرا، اتفقت اﻷطراف على أنه ينبغي، لدى إعادة تنظيم القوات المسلحة الليبرية والشرطة ووكالة الهجرة ووكالات اﻷمن اﻷخرى، أن ينظر في تعيين المحاربين وغير المحاربين من الذين تتوفر لديهم الكفاءة اللازمة. |
The Court also identified the cardinal principles constituting the fabric of international humanitarian law, the first of which is aimed at the protection of the civilian population and civilian objects and establishes the distinction between combatants and non-combatants. | UN | وحددت المحكمة أيضا المبدأين اﻷساسيين اللذين يشكلان نسيج القانون اﻹنساني الدولي، واﻷول منهما يستهدف حماية السكان المدنيين واﻷهداف المدنية ويميز بين المحاربين وغير المحاربين. |
In addition, this policy ignores the principle of distinction between combatants and non-combatants as enshrined in international humanitarian law and thereby places civilians at risk. | UN | علاوة على ذلك، تتجاهل هذه السياسة المبدأ الذي ينص عليه القانون الإنساني الدولي لجهة التمييز بين المحاربين وغير المحاربين على نحو يعرض السكان المدنيين للخطر. |
60. The text should make it clear that no cause, ideology, religion, creed or grievance justified the deliberate and wanton killing of civilians and non-combatants. | UN | 60 - وأضاف أن النص ينبغي أن يوضح أنه ليست هناك قضية أو أيديولوجية أو ديانة أو عقيدة أو ظلامة تبرر القتل المتعمد والوحشي للمدنيين وغير المحاربين. |
Double/triple-sensor fusing mechanisms can help discriminate between vehicles and non-combatants. | UN | يمكن أن تساعد آليات الإشعال والتفجير التي تعمل بأجهزة الاستشعار الثنائية/الثلاثية على التمييز بين المركبات وغير المحاربين. |
Consistent with section H, article 9, count 4, of the Akosombo agreement it is agreed by the parties that in the reorganization of the Armed Forces of Liberia, the police, immigration and other security agencies, the combatants and non-combatants who satisfy conditions for recruitment shall be considered for inclusion. | UN | وفقا للفقرة ٤ من المادة ٩ من الفرع حاء من اتفاق أكوسومبو، تتفق اﻷطراف على أنه لدى إعادة تنظيم القوات المسلحة الليبرية وجهازي الشرطة والهجرة وغيرهما من أجهزة اﻷمن، ينظر في أمر المحاربين وغير المحاربين ممن يستوفون شروط التعيين سينظر بهدف إلحاقهم بالخدمة. |
However, the data did not allow for a differentiation between combatants and noncombatants. | UN | غير أن البيانات لم تسمح بالتفريق بين المحاربين وغير المحاربين. |