"وغير المشروطة" - Translation from Arabic to English

    • and unconditional
        
    • and untied
        
    • unconditional and
        
    • conditional and
        
    Some also noted that conditional and unconditional cash transfers can be effective in reducing vulnerability. UN كما أشار البعض إلى أن التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة يمكن أن تكون فعالة في تقليل الضعف.
    Here, I would like to support the call for the provision of adequate and unconditional resources for social sector needs of African countries. UN وأود هنا أن أؤيد الدعوة إلى توفير الموارد الملائمة وغير المشروطة لاحتياجات القطاع الاجتماعي في البلدان الأفريقية.
    Hence the need for full and unconditional respect. UN هذا ما يجعل المراعاة التامة وغير المشروطة ضرورية.
    Regular resources: the resources of UNDP that are co-mingled and untied. UN الموارد العادية: موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المختلطة وغير المشروطة.
    Development of methods used for unconditional and conditional guarantees to deal with the problem involved in long duration of concessions. UN وضع اﻷساليب المستخدمة فيما يتعلق بالكفالات المشروطة وغير المشروطة لمعالجة المشكلة المعنية عند استطالة وقت الامتيازات الممنوحة .
    The view was expressed that simple, unilateral and unconditional refusals to deal did not usually create competition concerns. UN وأعرب عن رأي مفاده أن حالات رفض التعامل الأحادية وغير المشروطة لا تثير دائماً شواغل تتعلق بالمنافسة.
    However, we are confident that the immediate and unconditional restoration of my Government, the Government elected by the people, constitutes the first step towards that transformation. UN بيد أننا واثقون من أن اﻹعادة الفورية وغير المشروطة لحكومتي، التي هي الحكومة التي انتخبها الشعب، إنما تشكل الخطوة اﻷولى صوب ذلك التحويل.
    They called for the early and unconditional return of the Missions of Long Duration to Kosovo, Sandjak and Vojvodina as part of the overall CSCE efforts to ease local tensions, guard against violations of human rights, encourage dialogue and reconciliation between the communities. UN ودعوا الى العودة المبكرة وغير المشروطة للبعثات الطويلة المدة الى كوسوفو، وسنجق، وفويفودينا كجزء من جهود مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا العامة لتخفيف حدة التوتر المحلي، والحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق اﻹنسان، وتشجيع الحوار والمصالحة بين المجتمعات المحلية.
    3. For the above reasons, strict, unqualified and unconditional observance of all the principles of international law by all States will be a guarantee of security for small States. UN ٣ - ولﻷسباب المذكورة أعلاه، فإن المراعاة التامة وغير المقيدة وغير المشروطة لجميع مبادئ القانون الدولي من جانب جميع الدول ستكون هي الضمان ﻷمن الدول الصغيرة.
    The wealth of empirical evidence of the potential of conditional and unconditional cash transfer programmes to improve the health and educational outcomes of the poorest households, especially in Latin America, stands as another example. UN وثمة مثال آخر على ذلك، هو الكم الهائل للأدلة التجريبية التي تُظهِر إمكانية برامج التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة على تحسين النتائج الصحية والنتائج التعليمية للأسر الأفقر، وخاصة في أمريكا اللاتينية.
    In particular, international and regional organizations following the replication of conditional and unconditional cash transfer initiatives in different contexts will be invited to share information and contribute to the analysis. UN وعلى وجه الخصوص، ستدعى المنظمات الدولية والإقليمية بعد تكرار مبادرات التحويلات النقدية المشروطة وغير المشروطة في سياقات مختلفة إلى تبادل المعلومات والإسهام في التحليل.
    Belarus welcomes the recent decision by the Government of Iraq to allow for the immediate and unconditional return of United Nations weapons inspectors to Iraq. UN وترحب بيلاروس بالقرار الأخير الصادر عن حكومة العراق بالسماح بالعودة الفورية وغير المشروطة لمفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق.
    Sometimes, both conditional and unconditional transfers aim explicitly to bolster the nutrition, health and education of girls and mothers living in extreme poverty. UN وفي بعض الأحيان، تهدف التحويلات المشروطة وغير المشروطة صراحةً إلى تحسين الأوضاع التغذوية والصحية والتعليمية للفتيات والأمهات اللاتي يعشن في حالة فقر مدقع.
    79. Both conditional and unconditional transfers aim explicitly at bolstering the nutrition, health and education of children of extremely poor families. UN 79 - والتحويلات المشروطة وغير المشروطة على السواء تهدف صراحة إلى دعم تغذية أطفال الأسر التي تعاني من الفقر المدقع وصحتهم وتعليمهم.
    3. Reaffirms that the safe, immediate and unconditional return of all Kosovar refugees to their homes is prerequisite to the settlement. UN 3 - يؤكد من جديد أن العودة الآمنة والفورية وغير المشروطة لكل اللاجئين من أبناء كوسوفو إلى ديارهم تعتبر شرطاً لازماً للتسوية.
    We would like to mention the repeated calls the General Assembly has addressed to those authorities, most recently through resolution 51/111, urging them to allow the immediate and unconditional return of the OSCE mission to Kosovo. UN ونود أن نذكر النداءات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة إلى تلك السلطات، وأحدثها عهدا كان من خلال القرار ٥١/١١١، لحثها على السماح لبعثة المنظمة بالعودة الفورية وغير المشروطة إلى كوسوفو.
    Failing this, following the example of certain European Governments with respect to refugees and people without documentation, Zaire will have no choice but to begin the enforced and unconditional return of such people to their countries of origin. UN وما لم يحدث ذلك، لن يكون أمام زار مـــن خيار، علـــى منــــوال ما فعلته حكومات أوروبيـــة معينـــة فيما يتعلق باللاجئين وباﻷشخاص الذين ليس لديهم وثائـــق، سوى البدء بتطبيق العودة القسرية وغير المشروطة لهؤلاء اﻷشخاص إلى بلدانهم اﻷصلية.
    A. To make feasible the massive, organized and unconditional repatriation of all Rwandan refugees. UN )أ( تنفيذ اﻹعادة الجماعية والمنظمة وغير المشروطة لجميع اللاجئين الروانديين الى بلدهم.
    Regulation 2.2 definition of " regular resources " shall mean resources available to UNFPA that are commingled and untied. UN البند 2-2: تعريف ' ' الموارد العادية`` يعني الموارد المتنوعة وغير المشروطة المتاحة للصندوق.
    (i) " regular resources " shall mean resources available to UNFPA that are commingled and untied. UN ' 1` " regular resources " (الموارد العادية) تعنـي الموارد المتنوعة وغير المشروطة المتاحة لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    As a result the refugees and internally displaced persons from Abkhazia, Georgia, are still deprived of their fundamental right of unconditional and safe return to their homes. UN ونتيجة لذلك ما زال اللاجئون والمشردون داخليا من أبخازيا، جورجيا، محرومين من حقهم الأساسي في العودة الآمنة وغير المشروطة إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more