"وغير المشروعة" - Translation from Arabic to English

    • and illegal
        
    • and unlawful
        
    • and illicit
        
    • and illegitimate
        
    • illegal and
        
    • illicit and
        
    • illegitimate and
        
    • legal and
        
    38. There is still a pressing need to separate legal and illegal cross-border activities for both the northern and the eastern borders. UN 38 - ولا تزال هناك حاجة ملحة للفصل بين أنشطة عبور الحدود المشروعة وغير المشروعة فيما يتعلق بالحدود الشمالية والشرقية.
    This category can be broken down into hunting and collecting activities and the impacts of legal and illegal trade. UN ويمكن تقسيم هذه الفئة إلى نشاطَــي الصيد والجمع وآثار التجارة المشروعة وغير المشروعة.
    Kazakhstan has adopted supplementary measures to strengthen the national border, tighten customs controls, identify extremist and unlawful groupings and prevent illegal migration. UN وقد اتخذت كازاخستان تدابير تكميلية لإحكام مراقبة الحدود الوطنية، وتشديد المراقبة الجمركية والتعرف على الجماعات المتطرفة وغير المشروعة ومنع الهجرة غير المشروعة.
    We are in solidarity with the victims of these actions and support every initiative to increase international cooperation in confronting these inhuman, cruel and unlawful activities that affect the security of our States. UN ونعبر عن تضامننا مع ضحايا هذه اﻷعمال، ونؤيد كل مبادرة من أجل زيادة التعاون الدولي في مواجهة هذه اﻷنشطة القاسية غير اﻹنسانية وغير المشروعة التي تضر بأمن دولنا.
    Some of these activities have been aimed principally at identifying opportunistic markets for both licit and illicit exports. UN وترمي بعض هذه الأنشطة بصفة أساسية إلى تحديد أسواق انتهازية لكل من الصادرات المشروعة وغير المشروعة.
    All odious and illegitimate debt should be audited and cancelled. UN وينبغي مراجعة حسابات جميع الديون الجائرة وغير المشروعة وإلغاؤها.
    The Panel refrains from making allegations about the personal involvement of Presidents in the illegal and financial activities until further investigation is carried out. UN ويمتنع الفريق عن إطلاق أي ادعاءات بتورط الرؤساء شخصيا في الأنشطة المالية وغير المشروعة ريثما ينتهي التحقيق.
    Overall, States were very active in terms of attempting to combat clandestine and illegal migration, including labour trafficking. UN وبوجه عام، فإن الدول ناشطة نشاطا قوياً في محاولة مكافحة الهجرة السرية وغير المشروعة بما في ذلك الاتجار بالعمال.
    The Government has assured UNFICYP that it will ensure that this dangerous and illegal practice ceases. UN وقد أكدت الحكومة لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أنها ستكفل وضع حد لهذه الممارسة الخطرة وغير المشروعة.
    It is hoped that its use will help to prevent arbitrary and illegal practices. UN ومن المؤمل أن يؤدي تطبيق تلك التعليمات إلى منع الممارسات التعسفية وغير المشروعة.
    Badica’s legal and illegal purchases from those areas provided sustainable financial support for the former Séléka, in violation of the United Nations sanctions regime. UN وقد وفّرت مشتريات شركة باديكا المشروعة وغير المشروعة من تينك المنطقتين دعما ماليا ثابتا لتحالف سيليكا السابق، انتهاكا لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    The criminal and illegal activities by armed individuals and groups on and along the Thai-Cambodian border, affecting the security of both countries, should be looked at seriously. UN كما اتفقا على وجوب النظر نظرة جدية إلى اﻷنشطة الاجرامية وغير المشروعة التي يقوم بها أفراد وجماعات في منطقة الحدود بين تايلند وكمبوديا وعلى طول تلك الحدود مما يؤثر على أمن البلدين.
    It is the intention of Bangladesh that, through the passing of this treaty, the unfair and illegal trade in arms will be reduced from its present levels in the world, thereby promoting world peace and unity. UN وقصد بنغلاديش، بإقرارها هذه المعاهدة، هو تخفيض حجم التجارة غير المنصفة وغير المشروعة عن مستوياتها الحالية في العالم، ومن ثم توطيد السلام والوحدة في العالم.
    6. Again denounces the continued deliberate and unlawful attacks and use of military force against civilians and other protected persons by all sides, recognizing that the primary, though not the sole, responsibility lies with the Serbian forces; UN ٦- تندد مرة أخرى باستمرار جميع اﻷطراف في الهجمات المتعمدة وغير المشروعة واستخدام القوة ضد المدنيين وسائر اﻷشخاص موضع الحماية، وتعترف بأن المسؤولية اﻷولى تقع على القوات الصربية وإن لم تقع عليها وحدها؛
    " 7. Again denounces continued deliberate and unlawful attacks and use of military force against civilians and other protected persons by all sides, recognizing that the primary though not the sole responsibility lies with the Serbian forces; UN ٧- تندد مرة أخرى باستمرار جميع اﻷطراف في الهجمات المتعمدة وغير المشروعة واستخدام القوة ضد المدنيين وسائر اﻷشخاص موضع الحماية، وتعترف بأن المسؤولية اﻷولى تقع على القوات الصربية وإن لم تقع عليها وحدها؛
    Moreover, Israel's aggressive and unlawful settlement campaign was continuing to be conducted at the expense of the lives, livelihoods and natural resources of the Palestinian population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل حملتها الاستيطانية العدوانية وغير المشروعة على حساب حياة السكان الفلسطينيين ومصادر رزقهم ومواردهم الطبيعية.
    As globalization has developed, there has been a corresponding increase in low-cost communication, transportation and travel, which together create favourable conditions for both legitimate and illicit forms of international economic activity. UN ومع تطور العولمة، حصلت زيادة مقابلة في الاتصالات وعمليات النقل والسفر المنخفضة التكلفة، التي توفر جميعها ظروفا مواتية لأشكال النشاط الاقتصادي الدولي المشروعة وغير المشروعة على حد سواء.
    Meaningful cross-national studies should be conducted in those areas, covering both licit and illicit ATS, and taking into account the following specific needs: UN وينبغي اجراء دراسات عبر وطنية هادفة في تلك المجالات عن المنشطات اﻷمفيتامينية المشروعة وغير المشروعة مع مراعاة الاحتياجات الخاصة التالية :
    There is a need for arbitration on specific types of loans or debt, in particular odious and illegitimate debt. UN وهناك ضرورة للتحكيم بشأن بعض أنماط معينة من القروض أو الديون ولا سيما الديون البغيضة وغير المشروعة.
    The best way of prevention is nuclear disarmament and total elimination of these inhuman and illegitimate weapons and all the stock of material necessary for producing these weapons by negotiation of a nuclear-weapon convention. UN وأفضل سبيل للوقاية هو نزع السلاح النووي والتخلص الكامل من هذه الأسلحة غير الإنسانية وغير المشروعة ومن جميع مخزونات المواد اللازمة لإنتاج هذه الأسلحة، وذلك بالتفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية.
    Other States also suffer from such illegal and unjustified policies. UN كما تعاني كذلك دول أخرى من ذات السياسات غير المبررة وغير المشروعة.
    Countries and communities that once were spared the scourge of drug trafficking and consumption have now fallen victim to the debilitating effects of these illicit and dangerous drugs. UN وقد سقطت بلدان ومجتمعات كانت في يوم من اﻷيام بمنأى عن آفة الاتجار بالمخدرات واستعمالها، ضحية لﻵثار المدمــرة لهــذه المخــدرات الخطيــرة وغير المشروعة.
    The State of Qatar reaffirms the Arab identity of Jerusalem and rejects all illegitimate and illegal Israeli actions aimed at the Judaization of the Holy City, its annexation or the displacement of its population. UN وتؤكد دولة قطر مجددا على الهوية العربية للقدس وترفض جميع الإجراءات الإسرائيلية غير القانونية وغير المشروعة التي تهدف إلى تهويد المدينة المقدسة، أو ضمها، أو تشريد سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more