"وغير النظامية" - Translation from Arabic to English

    • and informal
        
    • and irregular
        
    • and non-formal
        
    • formal and
        
    • or irregular
        
    • regular and
        
    • informal and
        
    41. Women constitute a large proportion of those involved in the economic sector, particularly in commercial and informal activities. UN 41- وتمثل المرأة جزءاً كبيراً من الشريحة العاملة في القطاع الاقتصادي، وبخاصة في الأنشطة التجارية وغير النظامية.
    They said that in this regard, there was a need to link formal and informal financial institutions with a view to improving their effectiveness and impact. UN وفي هذا الصدد أشاروا إلى الحاجة إلى الربط بين المؤسسات المالية النظامية وغير النظامية بغية تحسين فاعليتها وتأثيرها.
    Forest industries, both formal and informal, employ 50 million people. UN ويعمل في الصناعات الحرجية النظامية وغير النظامية نحو 50 مليون نسمة.
    They also demonstrate the arbitrary and irregular fashion in which the barbaric decrees have been implemented. UN كما تبين اﻹفادات الطريقة التعسفية وغير النظامية لتنفيذ المراسيم الهمجية.
    The fundamental distinction between regular and irregular migration was an integral element of the European Union migration policy. UN ويعتبر التمييز الأساسي بين الهجرة النظامية وغير النظامية عنصراً ثابتاً وأساسياً من سياسة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالهجرة.
    A comprehensive effort was made to link formal and non-formal educational activities and to tailor them to the needs and aspirations of the community. UN وبُذل جهد شامل لوصل اﻷنشطة التعليمية النظامية وغير النظامية باحتياجات المجتمع المحلي وتطلعاته وتشكيلها وفقا لها.
    The Council condemns publicly and unreservedly the use of force, and calls upon all regular or irregular military forces to act in accordance with this principle. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذا المبدأ.
    This participation in the formal and informal labour market has also been accelerated by increasing levels of access to, and quality of education for girls and women. UN وكذلك عجل، تزايد حصول الفتيات والنساء من التعليم ورفع مستواه هذه المشاركة في سوق العمل النظامية وغير النظامية.
    Women in formal and informal business UN دور المرأة في الأعمال التجارية النظامية وغير النظامية
    Employment in urban areas is characterized by the appearance of mere formal and informal enterprises. UN يتسم العمل في المناطق الحضرية بظهور المؤسسات النظامية وغير النظامية فحسب.
    A comparison of the formal and informal business sectors shows significant increases for the latter sector, as shown in the table that appears later in this chapter. UN ومقارنة قطاعي الأنشطة التجارية النظامية وغير النظامية تبين حدوث زيادات هامة في القطاع الأخير، كما يتضح من الجدول الذي يرد لاحقا في هذا الفصل.
    This is important for linking the formal and informal sectors. UN وهذا مهم للربط بين القطاعات النظامية وغير النظامية.
    Education for All encompasses lifelong learning in formal, non-formal and informal settings. UN ومفهوم توفير التعليم للجميع يشمل التعلم طيلة الحياة في الأطر النظامية وغير النظامية واللانظامية.
    I strongly condemn the violence and the serious human rights violations perpetrated by all sides, and urge armed regular and irregular groups to immediately stop the violence. UN وإنّي أدين بشدة أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي ارتكبتها جميع الأطراف، وأحثّ الجماعات المسلحة النظامية وغير النظامية على وقف العنف فورا.
    UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN وتجري عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في بيئة أمنية محفوفة بالعداء الصارخ وتتعرض لتهديدات مباشرة من القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    The Young Patriots have also announced that they intend to attack the Golf Hotel, which is the temporary seat of the legitimate Government of Côte d'Ivoire and is still surrounded by regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. UN كما أعلن الوطنيون الفتيان أنهم ينوون شن هجوم على فندق الغولف، الذي يستخدم كمقر مؤقت لحكومة كوت ديفوار الشرعية، ولا تزال تحيطه القوات النظامية وغير النظامية الموالية للرئيس السابق غباغبو.
    More than two years after its adoption, ICRMW, France recalled that it has difficulties due to the fact that this convention does not distinguish between regular and irregular migration and that in any case it applies most of the provisions contained in the convention. UN وبعد عامين من اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ذكّرت فرنسا أنها تواجه صعوبات في اعتمادها بسبب عدم تمييز هذه الاتفاقية بين الهجرة النظامية وغير النظامية وعلى أي حال فإنها تطبق أكثرية الأحكام الواردة فيها.
    It was concerned, however, about the definition of armed forces, and wished to know whether that term referred to both regular and irregular armed forces. UN غير أنه يساوره قلق إزاء تعريف القوات المسلحة، ويود أن يعرف ما إذا كانت هذه العبارة تشير إلى القوات المسلحة النظامية وغير النظامية على السواء.
    The Supreme Council considered the situation in Bosnia and Herzegovina, in terms of security and living conditions, caused by the continuing iniquitous Serbian aggression and the perpetration in that unfortunate Republic of the vilest inhuman crimes of genocide by both regular and irregular Serbian forces, thus contravening United Nations instruments and posing a blatant challenge to international legitimacy. UN تدارس المجلس اﻷعلى ما آلت اليه الحالة اﻷمنية والمعيشية في جمهورية البوسنة والهرسك نتيجة استمرار العدوان الصربي اﻵثم وارتكاب القوات الصربية النظامية وغير النظامية أبشع جرائم اﻹبادة العرقية ضد الانسانية في تلك الجمهورية المنكوبة وانتهاكها لمواثيق اﻷمم المتحدة وتحديها السافر للشرعية الدولية.
    It will target all the formal and non-formal structures that contribute to the education of children and the family. UN وسيستهدف مجمل الهياكل النظامية وغير النظامية التي تساهم في تعليم الطفل والأسرة.
    With regard to article 2, the delegation of Costa Rica stated that compulsory or voluntary recruitment of minors into armed forces or armed groups whether regular or irregular could not take place below 18 years of age. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢، ذكر وفد كوستاريكا أنه لا يجوز تجنيد القصﱠر دون سن ٨١ سنة، إجبارياَ أو طوعياً، في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة، النظامية وغير النظامية على حد سواء.
    To alleviate those conditions, the programme targeted the formal business enterprises that had the capacity to create jobs for the unemployed and the informal and microenterprises that could generate income for poor families. UN وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، استهدف البرنامج مشاريع الأعمال النظامية القادرة على توفير وظائف للعاطلين ومشاريع الأعمال الصغيرة وغير النظامية التي يمكن أن تدر دخلا للأسر الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more