"وغير رسمية" - Translation from Arabic to English

    • and informal
        
    • and informally
        
    • formal and
        
    • and unofficial
        
    • informal and
        
    • and non-official
        
    • and formal
        
    • or informal
        
    • official and
        
    It also provides information on redress through formal and informal justice procedures. UN ويقدم أيضاً معلومات بشأن الانتصاف عبر إجراءات رسمية وغير رسمية للعدالة.
    Formal and informal meetings of the Fifth Committee on peacekeeping matters were held and advice on procedures provided UN جلسة رسمية وغير رسمية للجنة الخامسة عقدت بشأن مسائل حفظ السلام وأسديت فيها المشورة بشأن الإجراءات
    As we have said at plenary and informal meetings of this forum, the document is far from perfect. UN وكما قلنا في جلسات عامة وغير رسمية لهذا المنتدى، فإن الوثيقة بعيدة من أن تكون كاملة.
    The Executive head should work formally and informally with this official and demonstrate her/his full support. UN وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل.
    Posters, leaflets, and bilingual pocketbooks in both official and unofficial simplified text were produced, along with a full-colour illustrated storybook interpreting the rights in the Declaration. UN وأنتجت ملصقات ومناشير وكتيبات بنصوص رسمية وغير رسمية مبسّطة، إلى جانب كتب روائية ملونة ومصورة تفسر حقوق الإنسان.
    Indeed, they constitute an integral and important part of the Organization’s Work Programme and include initiatives of both an informal and formal nature. UN وفي الواقع، فهي تشكل جزءا هاما لا يتجزأ من برنامج عمل المنظمة وتشمل مبادرات ذات طبيعية رسمية وغير رسمية على السواء.
    The working group held several formal and informal meetings in order to finalize its proposed outcome document. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية لوضع الوثيقة الختامية المقترحة في صيغتها النهائية.
    We have talked about these items in formal and informal plenary meetings. UN وقد تباحثنا في هذه المسائل في جلسات علنية رسمية وغير رسمية.
    Weekly formal and informal meetings were held with senior officials of the Ministry of Defence. UN عُقدت اجتماعات رسمية وغير رسمية أسبوعية مع كبار مسؤولي وزارة الدفاع.
    Many least developed countries have implemented relevant programmes, providing support through formal and informal means. UN وقد نفذ العديد من أقل البلدان نموا برامج ذات صلة، تُُقدِّم الدعم من خلال وسائل رسمية وغير رسمية.
    The working group held numerous formal and informal meetings in 2009 and 2010 and provided a forum for dialogue between Member States and the Secretariat. UN وعقد الفريق العامل عدة اجتماعات رسمية وغير رسمية في عامي 2009 و2010 وكان محفلاً لتحاور الدول الأعضاء والأمانة.
    There are many other formal and informal opportunities to do this. UN فهناك فرص أخرى كثيرة رسمية وغير رسمية لفعل ذلك.
    Action #60 Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention. UN الإجراء رقم 60 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    Action #61 Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention. UN الإجراء رقم 61 تبادل الآراء وتقاسم التجارب بطريقة تعاونية وغير رسمية حول التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    The Executive head should work formally and informally with this official and demonstrate her/his full support. UN وينبغي أن يتعاون الرئيس التنفيذي بصورة رسمية وغير رسمية مع هذا المسؤول وأن يمنحه الدعم الكامل.
    Information has been shared both formally and informally on intelligence/criminal matters. UN جرى تبادل المعلومات بصورة رسمية وغير رسمية بشأن المسائل الاستخبارية والجنائية.
    Wardak Province has served as the location of a pilot for several local security initiatives since 2006, and has witnessed a proliferation of official and unofficial armed groups. UN وكانت ولاية وارداك موقعا تجريبيا لعدة مبادرات أمنية محلية منذ سنة 2006، وشهدت انتشار جماعات مسلحة رسمية وغير رسمية.
    For the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    The Unit's own products are almost always translated into multiple languages, official and non-official. UN وفي الأعم الأغلب تتم ترجمة منتجات الوحدة نفسها إلى عدة لغات، رسمية وغير رسمية.
    Organizations need to explore formal or informal means to facilitate a communication process through which managers could hear constructive suggestions for improvement. UN ويلزم أن تستكشف المنظمات وسائل رسمية وغير رسمية لتيسير إيجاد عملية تواصل يمكن عن طريقها للمديرين الاستماع إلى الاقتراحات البناءة من أجل التحسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more