"وغير فعالة" - Translation from Arabic to English

    • and ineffective
        
    • and inefficient
        
    • and ineffectual
        
    • ineffective and
        
    • inefficient and
        
    It's a long, difficult process and ineffective with these short calls. Open Subtitles انها عملية صعبة ومعقدة وغير فعالة مع هذه الاتصالات القصيرة
    This had resulted in a lack of clear-cut direction and the risk of devising inadequate and ineffective public information programmes. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود اتجاه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries. UN وفي ما يتعلق بالقوانين، أفيد بأن الأطر القانونية والتعويضات غير كافية وغير فعالة في العديد من البلدان الأوروبية.
    This had resulted in a lack of clear-cut direction and the risk of devising inadequate and ineffective public information programmes. UN وقد أدى هذا الأمر إلى عدم وجود توجيه واضح المعالم وإلى التعرض لخطر وضع برامج إعلامية غير كافية وغير فعالة.
    The need to negotiate and account separately to donors supporting the same sector or programme is both cumbersome and inefficient. UN وان الحاجة إلي التفاوض وتقديم تقارير منفصلة للمانحين الذين يدعمون نفس القطاع أو البرنامج، تعتبر مزعجة وغير فعالة.
    Peacebuilding strategies are often fragmented and ineffective for implementation. UN وكثيرا ما تكون استراتيجيات بناء السلام مشتتة وغير فعالة التنفيذ.
    Internal controls over invoice processing were inadequate and ineffective UN إن الضوابط الداخلية لتجهيز الفواتير غير كافية وغير فعالة
    Internal controls over the staff minimum operating residential security standards entitlements were inadequate and ineffective UN كانت الضوابط الداخلية بشأن استحقاقات معايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة غير كافية وغير فعالة
    However, some of the actions taken by the international community and the United Nations and individual States had been slow and ineffective. UN وكانت بعض الإجراءات التي اتُخذت من المجتمع الدولي والأمم المتحدة وفرادى الدول بطيئة وغير فعالة.
    The NPT remains discriminatory, and has therefore proved to be inadequate and ineffective. UN فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا تزال معاهدة تمييزية وبالتالي فقد ثبت أنها غير كافية وغير فعالة.
    Mechanisms of justice and accountability where they exist are under-resourced, politically compromised, and ineffective. UN وتفتقر آليات القضاء والمساءلة، إن وجدت، إلى الموارد الكافية، فضلاً عن أنها تابعة سياسياً وغير فعالة.
    It was a commonplace of international law that a treaty which, like the Treaty of Utrecht, was inconsistent with the Charter was void, invalid and ineffective. UN ومن المعروف في القانون الدولي أن أية معاهدة، مثل معاهدة أوترخت، لا تتسق مع الميثاق، معاهدة لاغية وباطلة وغير فعالة.
    The international community must realize that the measures adopted to deal with the crisis had clearly been inadequate and ineffective. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدرك أن التدابير المتخذة لمواجهة هذه الأزمة غير كافية وغير فعالة بشكل واضح.
    Not only did all the remedies sought by the author prove futile and ineffective, they are now also totally unavailable. UN فإذا كانت جميع الطعون التي قدمت غير مجدية وغير فعالة أصلاً، فإنها لم تعد متاحة منذئذ.
    Her country called on the authors of the draft resolution to find a new way and mechanism to regulate the situation in the Syrian Arab Republic, rather than a counterproductive and ineffective country-specific resolution. UN ويدعو بلدها مقدمي مشروع القرار لايجاد وسيلة وآلية جديدة لتنظيم الوضع في الجمهورية العربية السورية، بدلا من تقديم قرار مخصص لبلد بعينه من شأنه أن يؤدي إلى نتائج عكسية وغير فعالة.
    While domestic remedies were already futile and ineffective, they have now simply become unavailable. UN وإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    While domestic remedies were useless and ineffective in the first place they had simply become unavailable. UN فإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    While domestic remedies were useless and ineffective in the first place they had simply become unavailable. UN فإذا كانت سبل الانتصاف المحلية غير مجدية وغير فعالة في ما مضى فهي اليوم غير متاحة.
    School heating units are out of date and inefficient without metering and heating regulation devices. UN وأصبحت وحدات التدفئة قديمة وغير فعالة لافتقارها إلى أجهزة المعايرة وضبط الحرارة.
    Maintaining several operating systems is costly and inefficient. UN وإن صيانة عدة نظم تشغيل عملية مكلفة وغير فعالة.
    However, the United Nations has also been criticized for being slow, unwieldy and ineffectual. UN ومع ذلك انتقدت الأمم المتحدة لكونها بطيئة وغير عملية وغير فعالة.
    If laws were outdated or at odds with social objectives, they became unjust, ineffective and difficult to enforce. UN وإذا كانت القوانين بالية أو مخالفة للأهداف الاجتماعية، فإنها تصبح جائرة وغير فعالة وصعبة التطبيق.
    Unless systems were put into place immediately to make that work, assistance would be chaotic, inefficient and ultimately ineffective. UN وما لم يجر حالا وضع نظم تعمل على ذلك، فإن المساعدة ستكون مشوشة، وغير فعالة وبالتالي غير مفيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more