The human rights system of the United Nations creates the foundation for rights that are universal and indivisible. | UN | يوفر نظام حقوق الإنسان الذي أنشأته الأمم المتحدة الأساس اللازم للتمتع بحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
The working group realizes that these broad areas are interrelated and indivisible. | UN | ويدرك الفريق العامل أن هذه المجالات العامة مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
The monitoring, protection and technical cooperation activities of the Office are interdependent and indivisible. | UN | وأنشطة الرصد والحماية والتعاون التقني التي تقوم بها المفوضية مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
These rights are inviolable, interdependent, indivisible and progressive. | UN | وتتميز هذه الحقوق بأنها تقدمية وغير قابلة للانتقاص، وغير قابلة للتجزئة. |
Sudan affirmed the universality and indivisibility of human rights. | UN | ويؤكد السودان أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
The Constitution consists of a preamble, 12 chapters, 162 articles, and defines Afghanistan as an Islamic, independent, united and indivisible republic. | UN | ويشتمل القانون على ديباجة و12 فصلاً و162 مادة، ويعرّف أفغانستان بأنها جمهورية إسلامية مستقلة ومتحدة وغير قابلة للتجزئة. |
It proclaims human rights that by their very nature are universal, inherent and indivisible. | UN | فهي تنادي بحقوق اﻹنسان التي هي بطبيعتها عالمية ومتأصلة وغير قابلة للتجزئة. |
Like the High Commissioner, he believed that human rights were universal, interdependent and indivisible and that the search for a solution to poverty and exclusion must be central to human rights considerations. | UN | وقال إنه يرى مثل المفوض السامي، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن البحث عن حل للفقر والاستبعاد ينبغي أن يكون في صدارة الاعتبارات المرتبطة بحقوق اﻹنسان. |
We made it clear in Rio: Peace, development and environmental protection are interdependent and indivisible. | UN | لقد أعلنا في ريو بوضوح: إن السلام والتنمية وحماية البيئة أمور مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Allow me in all honesty to state here that human rights are universal and indivisible. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا بكل اﻷمانة إن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
He also emphasized that although children's rights were of major importance, human rights remained universal and indivisible. | UN | وأكد أيضا أنه إذا كانت حقوق الطفل تتسم بأهمية كبيرة، فإن حقوق اﻹنسان تظل عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
They are recognized as being universal, inalienable and indivisible. | UN | ويعترف بهذه الحقوق كحقوق عالمية ثابتة وغير قابلة للتجزئة. |
In challenging times, the nations of the world must remember that human rights were universal, inherent and indivisible. | UN | ويجب على أمم العالم أن تتذكر، في الأوقات الحافلة بالتحديات، أن حقوق الإنسان حقوق عالمية وأصيلة وغير قابلة للتجزئة. |
The commitment of the Syrian Arab Republic to human rights was based on the fundamental principle that these rights are universal and indivisible. | UN | ويستند التزام الجمهورية العربية السورية إلى المبدأ الأساسي القائل بأن هذه الحقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |
These rights are all interrelated, interdependent and indivisible. | UN | وهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة. |
Fourth, it is now accepted by the international community that human rights are both universal and indivisible. | UN | ورابعاً، أنه أصبح من المقبول اﻵن لدى المجتمع الدولي أن حقوق اﻹنسان مسألة كلية وغير قابلة للتجزئة. |
It is based on a fundamental premise that human rights do not belong to any one civilization, nation or system of thought, but that they are truly universal, indivisible and interdependent. | UN | فهو يقوم على فرضية أساسية مفادها أن حقوق اﻹنسان لا تنتمي إلى أي حضارة أو أمة أو مدرسة فكرية بمفردها، بل إنها عالمية حقا وغير قابلة للتجزئة ومترابطة. |
We believe in the principles reaffirmed at the Vienna World Conference that human rights are indivisible and interdependent. | UN | وإننا نؤمن بالمبادئ التي تم التأكيد عليها مجددا في مؤتمر فيينا العالمي وهي أن حقوق اﻹنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
The Government of Jordan indicated that its Constitution includes guarantees reaffirming the interdependence and indivisibility of human rights. | UN | أشارت حكومةُ الأردن إلى أن الدستورَ الأردني يشمل ضماناتٍ تؤكد أن حقوق الإنسان مترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
Benin firmly believes in the universality, the indivisibility and the interdependence of all human rights. | UN | وتؤمن بنن إيمانا راسخا بأن حقوق الإنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة. |
It was recognized that extreme poverty hindered full enjoyment of human rights and that economic, social, political and cultural rights were universal and inseparable. | UN | ومضى يقول إن من المسلم به أن الفقـر المدقـع يحــول دون التمتع التام بحقوق اﻹنسان وإن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة. |