Four years later, Albizu suffered a devastating stroke that left him paralyzed and unable to speak until his death, which took place in 1965. | UN | وبعد أربعة أعوام، عانى ألبيزو من سكتة دماغية مدمرة تركته مشلولا وغير قادر على التكلم حتى موته، الذي حصل في عام ١٩٦٥. |
An old person who cooks for me is sympathetic to me, who am in the grip of anxiety and unable to eat. | UN | والشخص المسن الذي يطهو لي الطعام متعاطف معي، وهو يراني في قبضة القلق وغير قادر على الأكل. |
In the meantime, the recent appointment of senior magistrates and other senior judicial officials notwithstanding, the judicial system in Burundi remains fragile, and unable to carry out its functions in a credible, independent manner. | UN | وفي غضون ذلك، وعلى الرغم من تعيين قضاة رئيسيين وغيرهم من كبار المسؤولين القضائيين مؤخرا، لا يزال نظام العدل في بوروندي هشا وغير قادر على الاضطلاع بمهامه بطريقة موثوق بها ومستقلة. |
He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على الرعاية الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على الرعاية الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
The lawyer noted that the complainant was terrified and incapable of speaking or moving. | UN | ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة. |
The number you have dialed is not able to connect. | Open Subtitles | الرقم الذي تم الاتصال به وغير قادر على الاتصال. |
In view of the rapid spread of terrorism, we feel that the approach to countering the plague of terrorism remains superficial and unable to tackle the root causes of the plague. | UN | ونظرا لسرعة انتشار الإرهاب، نرى أن أسلوب مكافحة هذه الآفة لا يزال سطحيا وغير قادر على معالجة أسبابها الجذرية. |
However, we are of the view that the Council was rendered ineffective and unable to address adequately the question of Palestine, despite the gravity of that issue. | UN | ومع ذلك، فنحن نرى أن المجلس بات غير فعال وغير قادر على معالجة قضية فلسطين على النحو الكافي بالرغم من خطورة تلك القضية. |
The Working Group remains as deadlocked as ever and unable to offer concrete recommendations on Council reform. | UN | والفريق العامل لا يزال في حالة إخفاق كامل كما كان شأنه دائما، وغير قادر على تقديم توصيات محددة بشأن إصلاح المجلس. |
The person being taken care of must be suffering from a severe physical or mental infirmity, aged 60 years and over and unable to take care of himself. | UN | ولكن يجب أن يكون الشخص المعتنى به مصابا بعاهة جسمية أو عقلية، عمره 60 سنة فما فوق، وغير قادر على العناية بنفسه. |
The one that left Shalem and every other man in bed, feverish and unable to fight back. | Open Subtitles | واحد أن غادر شاليم وكل رجل آخر في السرير، المحمومة وغير قادر على القتال مرة أخرى. |
Without expert witnesses and unable to pursue the government's own evidence of an alternate DPR, | Open Subtitles | بدون الشهود الخبراء وغير قادر على متابعة الأدلة الخاصة الحكومة لالشمالية بديلة، |
Between the ages of 20 and 40, socially awkward and unable to make connections easily. | Open Subtitles | عمره بين 20 40 اخرق اجتماعيا وغير قادر على انشاء العلاقات بسهولة |
He was reportedly bleeding profusely from injuries sustained under torture, had severe swelling and bruising and was weak and unable to speak. | UN | ويقال إنه كان ينزف بغزارة من الاصابات الناتجة عن التعذيب وكانت بجسمه انتفاخات في عدة أجزاء وكانت به كدمات خطيرة، وكان ضعيفاً وغير قادر على الكلام. |
Arguments have been put forward that the size of the Council can be increased only slightly from the current 15, because the Council should not become cumbersome and unable to respond rapidly to crises. | UN | سيقت حجج مؤداها أنه يمكن زيادة حجم المجلس زيادة طفيفة فقط على عدده البالغ 15 عضوا حاليا، لأنه ينبغي ألا يصبح المجلس بطيئا وغير قادر على التصدي للأزمات بسرعة. |
He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
He cannot work or travel and is unable to obtain the medical treatment he had received in Canada to treat his condition. | UN | فهو لا يستطيع العمل أو السفر وغير قادر على الحصول على المعالجة الطبية التي تلقاها في كندا لعلاج حالته الصحية. |
He complains that the lawyer was old and incapable. | UN | ويشكو من أن المحامي كان كبيرا في السن وغير قادر على القيام بالمهمة. |
The lawyer noted that the complainant was terrified and incapable of speaking or moving. | UN | ولاحظ المحامي أن صاحب البلاغ كان مذعوراً وغير قادر على الكلام ولا على الحركة. |
The number you have dialed is not able to connect. | Open Subtitles | الرقم الذي تم الاتصال به وغير قادر على الاتصال. |
So please, don't treat me as if I was a total idiot incapable of doing the obvious. | Open Subtitles | ولهذا أرجوكِ توقفي عن معاملتي كما لو كنت غبياً وغير قادر على فعل الأمر البديهي |