These facts constitute unfriendly and unjustifiable acts that have also put at serious risk the safety of President Morales. | UN | وتشكل هذه الملابسات أعمالا غير ودية وغير مبررة فضلا عن تعريضها الرئيس موراليس لمخاطر جسيمة هددت سلامته. |
A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States. | UN | لقد تجمع ائتلاف للانتقام لموت ما يزيد عن 000 4 شخص بريء ماتوا ميتة مؤلمة وغير مبررة في الولايات المتحدة. |
All terrorist acts, by whomever committed, were criminal, inhumane and unjustifiable, regardless of motivation. | UN | وقالت إن جميع الأعمال الإرهابية بصرف النظر عمن يرتكبها هي أعمال إجرامية ولا إنسانية وغير مبررة مهما كانت دوافعها. |
We therefore believe that raising the question of the Taiwan Strait under this agenda item is inappropriate and unjustified. | UN | ولذلك، فإننا نعتبر أن إثارة مسألة مضيق تايوان تحت هذا البند غير ملائمة وغير مبررة. |
Finally, we denounce the tests, not only because they are politically inopportune and unjustified, but also because they affect our security. | UN | وإننا، أخيرا، نستنكر إجراء التجارب ليس فقط ﻷنها غير مناسبة وغير مبررة من الناحية السياسية، بل ﻷنها تضر كذلك بأمننا. |
Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. | UN | والأشخاص ذوو الإعاقة في هذه المؤسسات معرضون للإيذاء ويخضعون لقيود خطيرة وغير مبررة في ممارسة حقوقهم. |
Despite this fact, the Security Council, in an unwarranted move orchestrated by a few of its permanent members, has taken unlawful, unnecessary and unjustifiable actions against the peaceful nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, which presents no threat to international peace and security and therefore falls outside the Council's Charter-based mandate. | UN | وبالرغم من هذه الحقيقة، فإن مجلس الأمن، في خطوة غير مبررة قادها بعض الأعضاء الدائمين في المجلس، اتخذ إجراءات غير قانونية وغير ضرورية وغير مبررة ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية، الذي لا يمثل أي تهديد للسلام والأمن الدوليين وبالتالي يقع خارج نطاق ولاية المجلس استنادا إلى الميثاق. |
Our experience with the Security Council has made it clear that some Council members do not just oppose adhering to Article 31. Their inclination towards unilateralism and towards the adoption of resolutions with uncommon and unjustifiable haste with regard to complex issues has in fact been accentuated. | UN | وتجربتنا مع مجلس اﻷمن أوضحت بأن دولا أعضاء به لا تعارض العمل بالمادة المذكورة فحسب، بل ازدادت لديها نزعة التفرد والسعي إلى استصدار قرارات بخصوص مسائل معقدة بسرعة غير معهودة وغير مبررة. |
First, the international community unequivocally condemned all acts, methods and practices of terrorism as criminal and unjustifiable wherever and by whomsoever committed which, inter alia, threatened the territorial integrity and security of States. | UN | أولها، أن المجتمع الدولي يدين إدانة صريحة جميع أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية وغير مبررة حيثما ارتكبت وكائنا من كان مرتكبوها لأنها تهدد السلامة الإقليمية للدول وأمنها. |
5. The reference made by the delegation of the United States to the recent elections in the Islamic Republic of Iran was totally irrelevant and unjustifiable. | UN | 5 - إن إشارة وفد الولايات المتحدة إلى الانتخابات الأخيرة في جمهورية إيران الإسلامية لا علاقة لها بالموضوع وغير مبررة بالكامل. |
" The Security Council reiterates its strong and unequivocal condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, committed by whomever, wherever and for whatever purposes, and stresses that any terrorist acts are criminal and unjustifiable regardless of their motivation. | UN | " ويكرر مجلس الأمن إدانته القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، أيا كان مرتكبوه، وأيا كان مكانه وكانت أغراضه، ويؤكد أن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة بغض النظر عن دوافعها. |
It should be recalled that raising baseless and provocative claims and using inappropriate and unjustifiable concepts and terms that contain specific meaning under international law are against the principle of goodwill, undermine bilateral and multilateral efforts of the regional States to strengthen stability and security in the region, and do not contribute to mutual understanding and trust. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن إثارة ادعاءات لا أساس لها واستفزازية واستخدام مفاهيم ومفردات غير مناسبة وغير مبررة تتضمَّن دلالات معينة في إطار القانون الدولي أمر يتنافى مع مبدأ حسن النية، ويقوِّض الجهود الثنائية والمتعددة الأطراف لدول المنطقة من أجل تعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة، ولا يسهم في تحقيق التفاهم والثقة المتبادلين. |
28. Mr. Srivali (Thailand) said that all terrorist acts were criminal and unjustifiable and that the perpetrators must be brought to justice. | UN | 28 - السيد سيريفالي (تايلند): قال إن الأعمال الإرهابية هي دون استثناء أعمال إجرامية وغير مبررة ويجب أن يمثُل مرتكبوها أمام القضاء. |
Expressing further serious concern at the increased threat from Al-Qaida in the Arabian Peninsula and the risk of new terror attacks in parts of Yemen, and reaffirming that terrorism in all forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق الشديد من زيادة التهديد الذي يمثله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وخطر حدوث هجمات إرهابية جديدة في أجزاء من اليمن، وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يعد واحدا من أشد الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة أيا كانت دوافعها، |
Expressing further serious concern at the increased threat from Al-Qaida in the Arabian Peninsula and the risk of new terror attacks in parts of Yemen, and reaffirming that terrorism in all forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to international peace and security and that any acts of terrorism are criminal and unjustifiable regardless of their motivations, | UN | وإذ يعرب كذلك عن القلق الشديد من زيادة التهديد الذي يمثله تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وخطر حدوث هجمات إرهابية جديدة في أجزاء من اليمن، وإذ يؤكد من جديد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يعد واحدا من أشد الأخطار التي تتهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة أيا كانت دوافعها، |
However, to consider the complaint, a definitive assessment is needed of whether or not there has been unequal and unjustified treatment of workers on the grounds of sex. | UN | غير أن البت في الشكوى يستلزم تقييما نهائيا لما إذا كانت هناك معاملة غير متساوية وغير مبررة للعاملين على أساس الجنس. |
That source of concern, together with the lack of a clear vision of how mobility should be defined and implemented, did not bode well for the Organization's effectiveness and would undoubtedly result in substantial and unjustified expenditure. | UN | ولا يبشر هذا النوع من المخاوف، إضافة إلى انعدام الرؤية الواضحة للكيفية التي ينبغي بها تعريف التنقل وتنفيذه، بالخير بالنسبة لفعالية المنظمة، ومن شأنه دونما شك أن يؤدي إلى تكبد نفقات باهظة وغير مبررة. |
The Committee members are of the view that sensorial deprivation and the almost total prohibition of communication cause persistent and unjustified suffering which amounts to torture. | UN | 186- من رأي عضوي اللجنة أن الحرمان الحواسي وحظر الاتصال الكامل تقريباً يسببان معاناة مستمرة وغير مبررة تمثل تعذيباً. |
Unfortunately, first of all, biased, exaggerated and unjustified propaganda is being disseminated about the peaceful nuclear programme of the Islamic Republic of Iran, which has misled the international community. | UN | أولاً، هناك للأسف حملة دعائية متحيزة ومبالغ فيها وغير مبررة ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية مما أدى إلى تضليل المجتمع الدولي. |
In the light of this clarification, I hope that Mr. Timerman and his Government will now refrain from making further unfounded and unwarranted claims of " militarization " by the United Kingdom, which itself serves only to raise unnecessary tensions in the region. | UN | وعلى ضوء هذا التوضيح، آمل أن يكف السيد تيمرمان وحكومته عن إصدار ادعاءات أخرى لا أساس لها من الصحة وغير مبررة بشأن قيام المملكة المتحدة " بالعسكرة " ، وهي ادعاءات لا تعمل سوى على إحداث توترات غير ضرورية في المنطقة. |
Those restrictions were arbitrary, unjustified and violated the general rule of the free movement of diplomats and must be removed immediately. | UN | وهي قيود تعسفية وغير مبررة ومخالفة للمعيار العام المتعلق بحرية تنقل الدبلوماسيين، ويجب أن تلغى فورا. |