The Special Rapporteur values as best practice legislation that stipulates that such drastic measures be taken by independent and impartial courts. | UN | الممارسات في اعتبار المقرر الخاص التشريعات التي تنص على أن تتخذ محاكم مستقلة وغير متحيزة مثل هذه التدابير الصارمة. |
The draft resolution ran counter to current efforts to address human-rights issues in a fresh and impartial way. | UN | ويتناقض مشروع القرار مع الجهود الراهنة الرامية إلى التصدي لقضايا حقوق الإنسان، بطريقة جديدة وغير متحيزة. |
Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. | UN | وقدمت لممثلي وسائط الإعلام تأكيدات بأن البعثة والوحدة التشادية التابعة لها تعملان بطريقة محايدة وغير متحيزة بغية المساعدة في المحافظة على استقرار البلد. |
Women considering an abortion will receive comprehensive, accurate and unbiased information about their options and the process. | UN | ويتلقى النساء اللائي يفكرن في الإجهاض معلومات شاملة وصحيحة وغير متحيزة بشأن الخيارات المتاحة والعملية. |
The need for such information to be accurate and unbiased was highlighted. | UN | وسُلِّط الضوء على ضرورة أن تكون هذه المعلومات دقيقة وغير متحيزة. |
As such, the Annual Reviews do not depict an independent, unbiased and comprehensive picture of the Global Compact successes and failures, risks and opportunities. | UN | ولذلك فإن الاستعراضات السنوية لا تقدم صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي والمخاطر التي تواجهه والفرص المتاحة له. |
Croatia has an obligation to cooperate with the Tribunal, but it is also clear that the Tribunal should undertake its work, including its reporting, within its mandate, objectively and impartially. | UN | وكرواتيا ملتزمة بالتعاون مع المحكمة، ولكن من الواضح أيضا أنه ينبغي للمحكمة أن تضطلع بعملها في نطاق ولايتها، بما في ذلك كتابة التقارير، بطريقة موضوعية وغير متحيزة. |
Guarantee 4: To be entitled to have the decision reviewed by a higher court or an equivalent competent, independent and impartial body. | UN | الضمانة 4: التمتع بحق استئناف القرار أمام سلطة قضائية أعلى أو هيئة شبيهة مؤهلة ومستقلة وغير متحيزة. |
Such briefings could assist the Council in producing more balanced and impartial decisions. | UN | ومن شأن الإحاطات الإعلامية تلك أن تساعد المجلس في اتخاذ قرارات متوازنة بقدر أكبر وغير متحيزة. |
The trial was conducted publicly by a competent, independent and impartial tribunal established in accordance with the law. | UN | فقد أجرت محكمة مختصة مستقلة وغير متحيزة منشأة بموجب القانون المحاكمة علناً. |
Associations whose submissions or applications have been rejected should have the opportunity to challenge the decision before an independent and impartial court. | UN | وينبغي أن تتاح للجمعيات التي رُفضت بياناتها أو طلباتها الفرصة للاعتراض على القرار أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة. |
Her delegation supported the work of the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda and the early establishment of the International Criminal Court, which should be a permanent and impartial mechanism. | UN | وأعربت عن تأييد وفدها للعمل الذي تضطلع به المحكمتان الدوليتان بشأن يوغوسلافيا السابقة ورواندا وبإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في وقت لاحق، والتي ينبغي أن تكون آلية دائمة وغير متحيزة. |
However, the rules must be respected and such assistance must be universal and impartial. | UN | بيد أن القواعد المعمول بها يجب أن تحترم كما يجب أن تكون المساعدة المقدمة عالمية وغير متحيزة. |
Violation of the right to be tried by an independent and impartial tribunal | UN | انتهاك الحق في المحاكمة أمام محكمة مستقلة وغير متحيزة |
Everyone is entitled to have his or her case heard by an independent and impartial tribunal. | UN | ومن حقهم جميعاً أن تنظر هيئة قضائية مستقلة وغير متحيزة في قضيتهم. |
Similarly, it is important to draw a distinction between the political responsibilities of States and the responsibilities attached to humanitarian activities conducted by neutral and impartial agencies. | UN | كذلك من اﻷهمية بمكان التمييز بين المسؤوليات السياسيـة للـدول، والمسؤوليـات الملازمـة لﻷنشطـة اﻹنسانيــة التي تقوم بها وكالات محايدة وغير متحيزة. |
The Secretariat, for its part, should make every effort to provide Member States with complete and unbiased information. | UN | وينبغي أن تبذل الأمانة العامة، من جانبها، كل ما في وسعها لتزويد الدول الأعضاء بمعلومات مكتملة وغير متحيزة. |
31. Concerning the elements of the scale methodology, the income measure must give a clear and unbiased picture of overall economic performance. | UN | 31 - وفيما يتعلق بعناصر منهجية الجدول، فإن قياس الدخل يجب أن يعطي صورة واضحة وغير متحيزة للأداء الاقتصادي الشامل. |
The population of the Territories required reliable and unbiased information about the alternatives for political equality. | UN | وقد طالب سكان الأقاليم بمعلومات موثوقة وغير متحيزة عن الخيارات المتعلقة بالمساواة السياسية. |
As a result, the surveys do not depict an independent, unbiased and comprehensive picture of the Global Compact successes and failures, opportunities and risks. | UN | ونتيجة لذلك لا تعرض هذه الاستقصاءات صورة مستقلة وغير متحيزة وشاملة لأوجه نجاح وفشل الاتفاق العالمي وما يتصل به من فرص ومخاطر. |
There is, however, more work to be done before the police can enjoy local confidence and prove itself to be fully capable of policing a multi-ethnic community effectively and impartially. | UN | بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن عمله قبل أن تحظى الشرطة بالثقة على الصعيد المحلي وتثبت أنها قادرة تماما على الاضطلاع بمهام الشرطة بصورة فعالة وغير متحيزة في مجتمع متعدد اﻷعراق. |
Any restrictions should be subject to an independent, impartial, and prompt judicial review; | UN | وينبغي أن تخضع أي قيود لمراجعة قضائية مستقلة وغير متحيزة وفورية؛ |
The Special Rapporteur is also convinced that a free and unprejudiced discussion is one of the absolute prerequisites for a lasting improvement of the situation of human rights in the former Yugoslavia. | UN | كما يعتقد المقرر الخاص أن إجراء مناقشة حرة وغير متحيزة يعد أحد المتطلبات اﻷساسية المطلقة للتوصل الى تحسين دائم لحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة. |
States should ensure that information collected on persons unaccounted for is comprehensive, yet limited to what is necessary for the purpose identified. Information should be collected and processed fairly and lawfully. | UN | وينبغي أن تتحقق الدول من أن المعلومات التي يتم تجميعها بشأن المفقودين هي معلومات شاملة وتقتصر مع ذلك على ما هو ضروري للوفاء بالغرض المحدَّد، وينبغي أن يتم جمع المعلومات وتجهيزها بصورة قانونية وغير متحيزة. |