The pace of recovery, however, remained fragile and uneven among countries. | UN | غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان. |
The pace of recovery, however, remained fragile and uneven among countries. | UN | غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان. |
However, executive follow-up on these recommendations was insufficient and uneven throughout OHCHR. | UN | غير أن المتابعة التنفيذية لهذه التوصيات غير كافية وغير متكافئة على صعيد المفوضية برمتها. |
Pakistan is encouraged by the conclusion of the Uruguay Round, despite the partial and unequal response to the trade interests of the developing countries. | UN | وتستمد باكستان الشجاعة من كون جولة أوروغواي قد اختتمت على الرغم من أن الاستجابة للمصالح التجارية للبلدان النامية كانت جزئية وغير متكافئة. |
Some parties were trying to impose an unjust and unequal treaty through intimidation, not realizing that the effort could only promote insecurity and instability and result in regional chaos. | UN | وذكر أن البعض يريد أن يفرض عن طريق التخويف معاهدة غير عادلة وغير متكافئة متجاهلاً أن هذا المسلك يمكن أن يؤدي إلى عدم الاستقرار وعدم الأمن وأن يثير الفوضى في المنطقة. |
There have been some notable achievements since Rio, if somewhat scattered and uneven. Prime among them has been the unfolding of Agenda 21 into a living document beyond the realm of conferences. | UN | ولقد تحققت بعض اﻹنجازات الهامة منذ مؤتمر ريو، ولو أنها إنجازات مبعثرة وغير متكافئة بعض الشيء، ومن أهمها تحول جدول أعمال القرن ٢١ إلى وثيقة حيﱠة تتجاوز عالم المؤتمرات. |
Equal participation of women in decision making has been an area where the pace of change has been slow and uneven across regions. | UN | وقد ظلت المشاركة المتساوية للمرأة في صنع القرار هي المجال الذي كانت فيه وتيرة التغيير بطيئة وغير متكافئة عبر المناطق. |
4. UNCTAD's analysis of the progress of LDCs since the adoption of the Brussels Programme of Action, showing that these countries had witnessed only modest and uneven results in their economic conditions, with poverty remaining extremely widespread, was welcomed by all the discussants. | UN | 4- ورحب جميع المشاركين في المناقشة بتحليل الأونكتاد للتقدم المحرز في أقل البلدان نموا منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل الذي يتبين منه أن هذه البلدان شهدت نتائج متواضعة وغير متكافئة فقط في أوضاعها الاقتصادية بينما لا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع فيها. |
4. UNCTAD's analysis of the progress of LDCs since the adoption of the Brussels Programme of Action, showing that these countries had witnessed only modest and uneven results in their economic conditions, with poverty remaining extremely widespread, was welcomed by all the discussants. | UN | 4 - ورحب جميع المشاركين في المناقشة بتحليل الأونكتاد للتقدم المحرز في أقل البلدان نموا منذ اعتماد برنامج عمل بروكسل الذي يتبين منه أن هذه البلدان شهدت نتائج متواضعة وغير متكافئة فقط في أوضاعها الاقتصادية بينما لا يزال الفقر منتشرا على نطاق واسع فيها. |
While progress has been made on integrating a gender perspective into development in some areas, such as the targets for Millennium Development Goal 3 -- education, employment and political participation -- the gains made have been slow and uneven across regions. | UN | في حين أنه تم إحراز تقدم في مجال إدماج منظور جنساني في التنمية في بعض المجالات، مثل الغايات المنصوص عليها في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية - التعليم والتشغيل والمشاركة السياسية - فإن المكاسب المحققة كانت بطيئة وغير متكافئة في جميع المناطق. |
75. While progress has been made on integrating women in development in some areas, such as the targets for Millennium Development Goals 3 -- education, employment and political participation -- the gains made have been slow and uneven across regions. | UN | 75 - في حين أنه تم إحراز تقدم في مجال إدماج النساء في التنمية في بعض المجالات، مثل الغايات المنصوص عليها في الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية - التعليم والتشغيل والمشاركة السياسية - فإن المكاسب المحققة ربما كانت بطيئة وغير متكافئة في جميع المناطق. |
(b) Just like FDI, financial flows have also been highly concentrated and uneven, with a tendency for finance to build on the “best”. | UN | )ب( ومثلما كان عليه الحال في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر، كانت التدفقات المالية بدورها شديدة التركيز وغير متكافئة حيث كان الاتجاه فيها نحو التمويل انطلاقا من حيث " اﻷفضل " . |
According to a recent study, the pace of recovery is slow and uneven across countries, especially in developing economies, and the recovery will be insufficient to achieve meaningful improvements in social conditions in most countries. | UN | وطبقا لدراسة حديثة فإن وتيرة التعافي ما برحت بطيئة وغير متكافئة عبر البلدان ولا سيما في الاقتصادات النامية، كما أن التعافي لن يكون كافيا بما يحقق تحسينات يُعتد بها تطرأ على الظروف الاجتماعية في معظم البلدان(). |
UNDP support across a wide range of enabling environment issues - such as decentralization, public sector reform, and support to the judicial system - needs to be more closely linked to the needs of the poor. Efforts to link policy and capacity-building to poverty reduction and improved access by the poor appear to be ad hoc and uneven across regions. | UN | وتدعو الحاجة إلى توثيق الصلة بين دعم البرنامج الإنمائي في عدد كبير من المسائل المتعلقة بتهيئة بيئة تمكينيـــــة - مثـــــل اللامركزية وإصلاح القطاع العام ودعم النظام القضائي - باحتياجات الفقراء، وتبدو الجهود الهادفة إلى الربط بين السياسات وبناء القدرات، من ناحية، والحد من الفقر وتسهيل وصول الفقراء إلى نظام العدل، ومن ناحية أخرى، مشتتة وغير متكافئة من منطقة إلى أخرى. |
By creating separate and unequal roads for settlers and Palestinians, Israel has gone beyond the scope of restraints on freedom of movement imposed by apartheid. | UN | وإسرائيل، بإنشائها طرقا مستقلة وغير متكافئة للمستوطنين والفلسطينيين، إنما تتجاوز نطاق القيود التي كان نظام الفصل العنصري يفرضها على حرية الحركة. |
Gender-blind criteria may not take into account the often different and unequal circumstances of women in developing societies. | UN | وقد لا تراعي المعايير التي تتجاهل الفروق بين الجنسين ظروف المرأة التي كثيراً ما تكون متباينة وغير متكافئة مع ظروف الرجل في المجتمعات النامية. |
- The claims related to the unfair and unequal treatment of the author by EOT and LAC were inadmissible, as the author failed to exhaust available domestic remedies. | UN | - الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بأن محكمة تكافؤ الفرص ولجنة المعونة القانونية عاملتاه معاملة غير منصفة وغير متكافئة أمر غير مقبول، بما أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Although he understood the difficulties in providing adequate security while construction work was ongoing under the capital master plan, it was inadmissible that heads of delegations should receive differentiated and unequal treatment within the United Nations compound. | UN | وأضاف أنه على الرغم من تفهمه الصعوبات التي تعتري توفير الأمن الكافي في حين تجري أعمال البناء في إطار الخطة الرئيسية لتجديد المقر، من غير المقبول أن يتلقى رؤساء الوفود معاملة متباينة وغير متكافئة داخل مقر الأمم المتحدة. |