"وغير متوازنة" - Translation from Arabic to English

    • and unbalanced
        
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN غير أن اللجنة لديها مسؤوليات هامة وينبغي عدم استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    Yet, such openness has in several cases been abused by some visitors who land on the island with an a priori perception and produce biased and unbalanced reports. UN غير أن مثل هذا الانفتاح قد استغل في حالات عديدة من قبل بعض الزوار الذين يفدون إلى الجزيرة بتصورات مسبقة ويصدرون تقارير متحيزة وغير متوازنة.
    However, the Committee had important responsibilities and should not be used to advance one-sided and unbalanced views. UN ومن ناحية ثانية، فإن على اللجنة مسؤوليات مهمة ولا ينبغي استخدامها لتعزيز آراء أحادية الجانب وغير متوازنة.
    But the reality is that it does so in an inaccurate and unbalanced manner. UN ولكن الحقيقـــة أنــــه يقوم بهذا بطريقة غير صحيحة وغير متوازنة.
    By the same token, the formulation of draft guideline 1.1.6 was rather clumsy and unbalanced. UN وبالمعيار ذاته، نقول إن صياغة مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٦ هي صياغة ركيكة نوعا ما وغير متوازنة.
    We believe that one-sided and unbalanced resolutions, aimed at isolating and alienating Israel, such as the resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, do not contribute to the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN وفي اعتقادنا أن قرارات أحادية الجانب وغير متوازنة تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، مثـل القرار المتعلق بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    102. In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    It should be emphasized that the Greek Cypriots have not rejected the solution of the Cyprus problem but the specific Plan of the Secretary-General that was put before them, and was considered unfair and unbalanced. UN وينبغي تأكيد أن القبارصة الأتراك لم يرفضوا حل المشكلة القبرصية، وغنما خطة الأمين العام التي قُدمت لهم واعتبروها غير منصفة وغير متوازنة.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102- وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    In concluding, she said that despite the many inconsistencies in the report, attention should be focused on UNCTAD's activities and programmes, and not on the political and unbalanced aspects of the report. UN 102 - وفي الختام، قالت إنه بالرغم من التناقضات الكثيرة التي وردت في التقرير، ينبغي تركيز الاهتمام على أنشطة وبرامج الأونكتاد وليس على ما تضمنه التقرير من جوانب سياسية وغير متوازنة.
    However, it could not support the draft resolution, which used one-sided and unbalanced language and placed demands on one party to the conflict while failing to acknowledge the role of those responsible for initiating the hostilities in Lebanon in the summer of 2006. UN غير أنها لا يمكنها تأييد مشروع القرار، لأنه يستخدم صيغة من جانب واحد وغير متوازنة ويفرض طلبات على طرف واحد في الصراع بينما لا يعترف بدور المسؤولين عن بدء الأعمال القتالية في لبنان في صيف عام 2006.
    Without effective accountability in their pursuit of innovation and growth, market shares and profits, development is liable to become inequitable and unbalanced and, eventually, socially and economically unsustainable. UN فبدون مساءلة فعالة، ستصبح التنمية، في توخيها للابتكار والنمو، والحصول على حصة من السوق، وأرباحها، تغدو التنمية عرضة لأن تصبح غير منصفة وغير متوازنة ومن ثم غير مستدامة اجتماعيا واقتصاديا في خاتمة المطاف.
    47. Women constituted half of the world's population and workforce and societies would always remain weak and unbalanced without the equal participation of women. UN 47 - وقالت إن النساء يشكِّلن نصف سكان العالم وقواه العاملة لكن المجتمعات ستظل ضعيفة وغير متوازنة دون مشاركة من جانب المرأة على قدم المساواة.
    The economic recovery of the developing countries is all the more delayed in that they continue, helplessly, to be buffeted by an unfair and unbalanced world trade environment due to protectionist policies and export subsidies which distort the whole idea of competitiveness and divert trade from the objective of development. UN إن الانتعاش الاقتصادي للبلدان النامية يؤخره على نحو أقوى استمرار تعرضها، وهي عاجزة، لصدمات قوية من بيئة تجارية عالمية مجحفة وغير متوازنة بسبب السياسات الحمائية والإعانات التصديرية التي تشوه كل فكرة المنافسة وتحرف التجارة عن هدف التنمية.
    We believe that one-sided and unbalanced resolutions aimed at isolating and alienating Israel, such as the resolution on the risk of nuclear proliferation in the Middle East, do not contribute to the establishment of a nuclear-weapon-free zone. UN وفي اعتقادنا أن اتخاذ قرارات أحادية الجانب وغير متوازنة تهدف إلى عزل إسرائيل واستبعادها، ومنها القرار المتعلق " بخطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " ، لا تسهم في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    The draft resolutions before the Committee did not address the complexities of the issues or the actions and responsibilities of all parties concerned. As a package, they were one-sided and unbalanced, made no reference to terrorist activities carried out by Hamas and others against Israel, and were thus ultimately unhelpful to the cause of a lasting negotiated peace. UN وأشارت إلى أن مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة لم تعالج الجوانب المعقدة لمختلف المسائل أو الإجراءات والمسؤوليات المتعلقة بالأطراف المعنية جميعها، وتتسم في مجموعها بأنها وحيدة الجانب وغير متوازنة ولا تشير إلى الأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حماس وغيرها ضد إسرائيل، ولهذا فإنها لا تساعد في نهاية المطاف قضية التوصل إلى سلام تفاوضي دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more