"وغير مشروعة" - Translation from Arabic to English

    • and illegal
        
    • and unlawful
        
    • and illegitimate
        
    • and unlawfully
        
    • and illicit
        
    • illegal and
        
    • legal and
        
    • illicit and
        
    • illegally and
        
    • illegitimate and
        
    So Turkey's actions are criminal and illegal. UN ولهذا تعتبـر أعمال تركيا أعمالا إجرامية وغير مشروعة.
    The major had refused the work for reasons of conscience as he found the war in Iraq unjust and illegal. UN وكان الرائد قد رفض العمل لأسباب ضميرية إذ رأى أن الحرب في العراق حرب ظالمة وغير مشروعة.
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل معاملة قاسية ولا إنسانية.
    It puts the right to life of the civilians at risk in an arbitrary and unlawful manner and constitutes cruel and inhuman treatment. UN وتعرِّض هذه الممارسة حق المدنيين في الحياة للخطر بطريقة تعسفية وغير مشروعة كما أنها تشكل ضربا من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية.
    The Islamic Republic of Iran, on the basis of Islamic principles, considers weapons of mass destruction inhumane and illegitimate. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، انطلاقا من مبادئها اﻹسلامية، ترى أن أسلحة الدمار الشامل غير إنسانية وغير مشروعة.
    They are designed to deal with assets derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. UN وهي تهدف إلى معالجة مشكلة الأصول التي تم تكوينها بصورة غير قانونية وغير مشروعة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    At the same time, we note that weapons transfers are not always reported and that parallel and illicit markets persist. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أن عمليات نقل الأسلحة لا يُبَلَّغ عنها دائماً، وأن ثمة سوقاً موازية وغير مشروعة.
    We strongly support the strengthening of United Nations mechanisms for countering fund-raising for illegal and illicit activities. UN ونؤيد تأييدا قويا تعزيز آليات الأمم المتحدة لمكافحة جمع الأموال من أجل أنشطة غير قانونية وغير مشروعة.
    The allegations that the National Security Service used unofficial places of detention, referred to in paragraph 18 of the list of issues, were unfounded: the Government of Kazakhstan considered such practices to be unacceptable and illegal. UN وفيما يتعلق بالادعاءات المشار إليها في الفقرة 18 من قائمة المسائل بشأن استخدام جهاز الأمن الوطني أماكن احتجاز غير رسمية، فهي ادعاءات باطلة، حيث تعتبر كازاخستان هذه الممارسات غير مقبولة وغير مشروعة.
    Terrorist financing may involve resources from both legitimate and illegal sources. UN ذلك لأن تمويل الإرهابيين يمكن أن يشمل موارد متأتية من مصادر مشروعة وغير مشروعة على السواء.
    As North-South waste shipments increased, dangerous and illegal disposal of wastes were discovered in several developing countries. UN ومع تزايد عمليات الشحن هذه بين الشمال والجنوب، اكتشفت عمليات تصريف خطرة وغير مشروعة للنفايات في عدة بلدان نامية.
    Illicit trafficking in Khmer artifacts continues, often under the protection of legal and illegal armed groups. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالتحف الخميرية قائما، وكثيرا ما يقع ذلك في حماية مجموعات مسلحة مشروعة وغير مشروعة.
    It puts the right to life of the civilians concerned, protected in article 6 of ICCPR, at risk in an arbitrary and unlawful way. UN فهي تنال بطريقة تعسفية وغير مشروعة من الحق في الحياة لهؤلاء المدنيين الذين تحميهم المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق السياسية.
    Since then, Democratic Republic of the Congo government forces are reported by Amnesty International to have made arbitrary and unlawful arrests and killed hundreds of Congolese because of their ethnic origins. UN وقد أفادت هيئة العفو الدولية أن قوات حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية دأبت منذ ذلك الوقت على القيام بأعمال اعتقال تعسفية وغير مشروعة وقتلت مئات الكونغوليين بسبب أصولهم العرقية.
    This provides a strong safeguard against arbitrary and unlawful action by the authorities. UN ويوفر هذا ضماناً قوياً ضد ما ترتكبه السلطات من إجراءات تعسفية وغير مشروعة.
    Frustration, anger and desperation, stimulated by living in extreme poverty, motivate violent and unlawful actions. UN ذلك أن مشاعر اليأس والغضب والإحباط، التي يثيرها العيش في ظل الفقر المدقع، تحفز على اتخاذ إجراءات عنيفة وغير مشروعة.
    Any attempt to block the Council's endorsement of that decision is unjust and illegitimate. UN فأي محاولة من المجلس بحجب تأييد هذا القرار تعد محاولة غير عادلة وغير مشروعة.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights stated clearly that the trial was both illegal and illegitimate. UN وفي هذا الصدد أعلن مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بوضوح أن المحاكمة غير قانونية وغير مشروعة.
    While these elections are clearly illegal and illegitimate, we still hope that the new leadership of the secessionists may take more constructive and responsible positions. UN ولا غرو أن هذه الانتخابات غير قانونية وغير مشروعة لكننا ما زلنا نأمل أن تتخذ قيادة جديدة للانفصاليين مواقف بناءة وعلى قدر أكبر من المسؤولية.
    There is no legal basis for freezing of assets of listed individuals unless the assets are derived illegally and unlawfully through narco-trafficking. UN لا يوجد أساس قانوني لتجميد الأصول الخاصة بالأفراد المدرجين بالقائمة، ما لم تكن هذه الأصول مكتسبة بصورة غير قانونية وغير مشروعة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    The magnitude of trafficking and slavery is extremely difficult to measure, given the illicit and clandestine nature of these practices. UN ومن الصعب للغاية قياس حجم الاتجار والرق لأنهما ممارستان تكتسيان صبغة سرية وغير مشروعة.
    Only recently has the international community begun to understand that such doctrines are illegitimate and racist. UN ولم يدرك المجتمع الدولي إلا مؤخراً أن هذه المبادئ عنصرية وغير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more