"وغير مقيد" - Translation from Arabic to English

    • and unrestricted
        
    • and unimpeded
        
    • and unqualified
        
    • unrestrained
        
    The Security Council has established and reiterated that such access should be immediate, unconditional and unrestricted. UN وقد قرر مجلس اﻷمن وأكد مجددا أنه ينبغي أن يكون هذا الوصول فوريا وغير مشروط وغير مقيد.
    `these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. UN ' لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطاً يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، فعلاً، يكون أثرها عاديا تماماً وغير مقيد.
    Law and order are rigorously enforced and travel through the country is safe and unrestricted. UN كما يجري إنفاذ القانون والنظام بصورة صارمة وأصبح السفر خلال البلد مأمونا وغير مقيد.
    Welcoming the opening of National Council on Human Rights regional commissions operating in Dakhla and Laayoune, and the steps taken by Morocco in order to fulfil its commitment to ensure unqualified and unimpeded access to all special procedures of the United Nations Human Rights Council, UN وإذ يرحب ببدء عمل لجنتي المجلس الوطني الإقليميتين لحقوق الإنسان في الداخلة والعيون وبالخطوات التي اتخذها المغرب من أجل الوفاء بالتزامه بأن يكفل إمكانية الاستفادة على نحو غير مشروط وغير مقيد من جميع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة،
    But many human rights obligations are not of this kind: for example, in cases of torture or arbitrary killing by State officials, the violation would be immediate and unqualified. UN لكن كثيرا من التزامات حقوق اﻹنسان ليست من هذا النوع: ففي حالات التعذيب والقتل التعسفي من قبل موظفي الدولة، مثلا، يكون الانتهاك فوريا وغير مقيد)١٥٣(.
    136.76. Ensure full and unrestricted access to holy sites for all members of the clergy and worship without discrimination (Italy); 136.77. UN 136-76- ضمان وصول جميع رجال الدين بشكل كامل وغير مقيد إلى المواقع المقدسة، وتأمين إمكانية العبادة دون تمييز (إيطاليا)؛
    The Prosecutor should have the power to commence proceedings ex officio, although not as an absolute and unrestricted right. UN وينبغي أن يكون للمدعي العام صلاحية بدء اﻹجراءات بحكم منصبه ، وإن كان هذا ليس حقا مطلقا وغير مقيد له .
    `these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. UN `لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطا يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، فعلاً، يكون أثرها عاديا تماماً وغير مقيد.
    Sustainable efforts to combat terrorism thus depend on transparent and unrestricted cooperation that is free from any manipulation and manoeuvring. UN ولهذا السبب، فإن مكافحة الإرهاب تتوقف دوما على تعاون صريح وغير مقيد وخال من المناورات واستخدام الإرهاب كأداة لتحقيق أغراض خاصة.
    Iraq must give immediate, unconditional and unrestricted access to inspectors to all areas, facilities, equipment, records and Iraqi officials. UN ولا بد أن يتيح العراق للمفتشين وصولا فوريا وغير مشروط وغير مقيد إلى جميع المناطق والمرافق والمعدات والسجلات والمسؤولين العراقيين.
    " `these ratifications do not really contain any reservation, but merely a condition which suspends their effect; when they do come into force, their effect is quite normal and unrestricted. UN " لا تتضمن هذه التصديقات في الحقيقة أي تحفظ، بل لا تتضمن إلا شرطا يعلق أثرها؛ وعندما تصبح نافذة، يكون أثرها عاديا وغير مقيد.
    Page 3. Demands further that the Government of Iraq give immediate, unconditional and unrestricted access to officials and other persons under the authority of the Iraqi Government whom the Special Commission wishes to interview, so that the Special Commission may fully discharge its mandate; UN ٣ - يطالب كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص في العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما؛
    Despite the Council’s demand that Iraq provide immediate, unconditional and unrestricted access to all sites, the Deputy Prime Minister of Iraq continued to assert that Iraq would not permit access to eight so-called presidential sites. UN وعلى الرغم من طلــب المجلـس أن يوفــر العراق على الفور وصـولا غيـر مشروط وغير مقيد إلى جميع المواقع، استمر نائـب رئيس وزراء العراق في التأكيد على أن العراق لن يسمح بالوصول إلى ثمانية مما تسمى المواقع الرئاسية.
    English Page 3. Demands further that the Government of Iraq give immediate, unconditional and unrestricted access to officials and other persons under the authority of the Iraqi Government whom the Special Commission wishes to interview, so that the Special Commission may fully discharge its mandate; UN ٣ - يطالب كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص في العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما؛
    In paragraph 3 of the resolution, the Council also demands that the Government of Iraq give immediate, unconditional and unrestricted access to officials and other persons under the authority of the Government of Iraq whom the Commission wishes to interview so that the Commission may fully discharge its mandate. UN وفي الفقرة ٣ من القرار، يطالب مجلس اﻷمن كذلك بأن تتيح حكومة العراق وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص الخاضعين لسلطة حكومة العراق والذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    2. Urges Parties to undertake free and unrestricted exchange of data to meet the needs of the Convention, recognizing the various policies on data exchange of relevant international and intergovernmental organizations; UN ٢- يحث اﻷطراف على إجراء تبادل حر وغير مقيد للبيانات بغية تلبية احتياجات الاتفاقية، إدراكاً للسياسات المختلفة المتعلقة بتبادل البيانات والتي تتبعها المنظمات الدولية والحكومية الدولية المختصة؛
    The procurement regulations must require open tendering with public and unrestricted solicitation or pre-qualification where the extent of the market is not fully known or understood, in particular as regards the pool of overseas suppliers or contractors and the extent of their interest in procurement proceedings of the enacting State. UN ويجب أن تشترط لوائح الاشتراء إجراء مناقصة مفتوحة مع التماس مفتوح وغير مقيد أو تأهيل أوّلي عندما لا يكون نطاق السوق معروفا أو مفهوما تماما، وخصوصا فيما يتعلق بمجموعة المورِّدين أو المقاولين الأجانب ومدى اهتمامهم بإجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    4. In paragraph 3, the Council demands that the Government of Iraq give immediate, unconditional and unrestricted access to officials and other persons under the authority of the Government of Iraq whom the Special Commission wishes to interview so that the Commission may fully discharge its mandate. UN ٤ - وفي الفقرة ٣، طالب المجلس حكومة العراق بأن تتيح وصول اللجنة بشكل فوري وغير مشروط وغير مقيد إلى المسؤولين وغيرهم من اﻷشخاص الخاضعين لسلطة حكومة العراق الذين ترغب اللجنة الخاصة في مقابلتهم كي يمكنها تنفيذ ولايتها تنفيذا تاما.
    Liberian parties signed an agreement on the free and unimpeded access by humanitarian agencies for the purpose of distribution of humanitarian aid and assistance in Liberia UN توقيع الأطراف الليبرية على اتفاق بشأن تيسير وصول الوكالات الإنسانية على نحو حر وغير مقيد لأغراض توزيع المعونة والمساعدة الإنسانية في ليبريا
    (5) The Committee takes note of Hong Kong, China's view that the power of interpretation of the Basic Law by the Standing Committee of the National People's Congress (NPCSC) is " in general and unqualified terms " and the principle is fully acknowledged and respected by Hong Kong, China's courts (CCPR/C/CHN-HKG/3, para. 322). UN (5) تحيط اللجنة علماً بوجهة نظر هونغ كونغ، الصين، القائلة بأن اختصاص تفسير القانون الأساسي المنوط باللجنة الدائمة التابعة للمؤتمر الشعبي الوطني هو اختصاص " عام وغير مقيد " ، وأن هذا المبدأ تسلم به وتحترمه محاكم هونغ كونغ، الصين، (CCPR/C/CHN-HKG/3، الفقرة 322).
    Everyone in the family blames him for causing trouble all the time, and for being indulgent and unrestrained. Open Subtitles {\1cH444444\3cHFFFFFF}كل شخص في العائلة يلومه لتسببه بالمشاكل {\1cH444444\3cHFFFFFF}ولكونه متساهل وغير مقيد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more