However, the Government raised objections to 85 articles of the draft, including those mentioned above, on the ground that they were unconstitutional and inappropriate. | UN | ومع ذلك، اعترضت الحكومة على 85 مادة من مواد مشروع القانون، تضمنت المواد المشار إليها أعلاه، بحجة أنها مخالفة للدستور وغير مناسبة. |
They consider the State party's political arguments irrelevant and inappropriate. | UN | واعتبرا حججها السياسية غير وجيهة وغير مناسبة. |
:: Long and inappropriate documentation procedures | UN | :: إجراءات طويلة وغير مناسبة لتجهيز الوثائق؛ |
Therefore, the remedies which the State party might claim to be available to the authors in theory are rendered ineffective and inadequate in practice due to the dependency on such discretionary powers of the State party. | UN | ولذلك، فإن سبل الانتصاف التي قد تدعي الدولة الطرف أنها متاحة من الناحية النظرية أمام صاحبي البلاغ، قد أصبحت غير فعالة وغير مناسبة عملياً بسبب الاعتماد على مثل هذه السلطات التقديرية للدولة الطرف. |
The response of justice sector authorities has been limited and inadequate. | UN | فالإجراءات التي اتخذتها الهيئات الفضائية في هذا الشأن محدودة وغير مناسبة. |
Any chance you find them cold, cruel and unsuitable for innocent little boys who just want to be happy? | Open Subtitles | أي فرصة تجد لهم الباردة والقاسية وغير مناسبة لالصبية الصغار الأبرياء الذين يريدون فقط أن يكون سعيدا؟ |
The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. | UN | فالمعدات العسكرية المقدمة للبعثة بدائية وقديمة وغير مناسبة للدفاع ضد هجمات القوات المعادية اليومية. |
Despite these efforts, this practice remains insufficient, unsustainable and inappropriate. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، تظل هذه الممارسة غير كافية وغير مستدامة وغير مناسبة. |
It is debatable whether Indonesia can afford to develop East Timor when its own needs for outside assistance are so great; and to channel some of this assistance to East Timor through Indonesia's bureaucracy is an extremely inefficient and inappropriate way of providing assistance to East Timor. | UN | ومما يثور الجدل حوله ما إذا كان بوسع اندونيسيا أن تنمي تيمور الشرقية بينما احتياجاتها هي نفسها من المساعدة الخارجية كبيرة للغاية؛ وتحويل بعض هذه المساعدة إلى تيمور الشرقية عن طريق البيروقراطية الاندونيسية طريقة غير كفؤة وغير مناسبة على الاطلاق لتقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية. |
Given the prevalence of military law practice around the world, the sentence as it stood was misleading and inappropriate. | UN | وقال إنه بالنظر إلى انتشار ممارسة تطبيق القانون العسكري في جميع أرجاء العالم، فإن الجملة بصيغتها الحالية تعد مضللة وغير مناسبة. |
Furthermore, there was a transparent and inappropriate attempt only a few hours before the talks were about to close to deliver the documents which had not even been discussed by the Contact Group. | UN | علاوة على ذلك، فقد بذلت قبل سويعات فقط من اختتام المحادثات، محاولة مكشوفة وغير مناسبة لتقديم الوثيقتين اللتين لـم تجـر حتـى مناقشتهما مـن قِبل فريق الاتصال. |
Mexico would like to reiterate its concern about the fact that restrictive and inappropriate interpretations of everything labelled humanitarian weaken the rights of victims to receive timely humanitarian assistance. | UN | وتود المكسيك أن تؤكد من جديد قلقها إزاء تفسيرات تقييدية وغير مناسبة لكل ما هو مساعدة إنسانية تضعف حقوق الضحايا في تلقي المساعدة الإنسانية في الوقت المناسب. |
32. Children who migrate are also confronted by policies made on the basis of inaccurate and inappropriate assumptions. | UN | 32- كما يواجه الأطفال المهاجرون سياسات توضع بناء على افتراضات غير دقيقة وغير مناسبة. |
While greater harmonization was required in the working methods of the treaty bodies, the idea to establish a permanent standing treaty body was, at present, premature and inappropriate. | UN | وبينما توجد حاجة إلى تعزيز التنسيق في أساليب عمل هيئات المعاهدات، فإن فكرة إنشاء هيئة معاهدات دائمة حالياً فكرة سابقة لأوانها وغير مناسبة. |
36. The financing strategy was unrealistic and inappropriate. | UN | 36 - استراتيجية التمويل كانت غير واقعية وغير مناسبة. |
Asylum seekers, counsel states, behave initially in an irrational and inadequate way, do not trust anybody and are only ready to tell their true and complete story after having been in the country for some time. | UN | وتذكر المحامية أن طالبي اللجوء يتصرفون في البداية بطريقة غير رشيدة وغير مناسبة ولا يثقون في أحد، كما أنهم ليسوا مستعدين ﻷن يحكوا قصتهم الحقيقية والكاملة إلا بعد إقامتهم في البلد لبعض الوقت. |
Insufficient attention to collecting accurate information about these consequences for minorities can render counteracting measures weak and inadequate. | UN | ثم إن عدم الاهتمام بما فيه الكفاية بجمع معلومات دقيقة عن هذه التأثيرات في الأقليات يمكن أن يجعل تدابير التصدي ضعيفة وغير مناسبة. |
(f) The conditions of detention are often poor and inadequate, and overcrowding is frequently a serious problem; | UN | (و) ظروف الحبس كثيراً ما تكون سيئة وغير مناسبة وغالباً ما يشكل الاكتظاظ مسألة خطيرة؛ |
Prison officials stated that in 20 of 34 provinces, prisons are rented homes converted, often with limited and inadequate structural additions. | UN | ويشير مسؤولو السجون إلى أن السجون في 20 من أصل 34 مقاطعة هي منازل مستأجرة تم تحويلها، وأجريت لها في الغالب إضافات محدودة وغير مناسبة. |
4. The outcome evaluations provided were found to be uneven in quality and inadequate in terms of their coverage of the second RCF for Africa. Nor did the evaluations capture programme-level results. | UN | 4 - واتضح أن نتائج التقييمات المقدمة متباينة في نوعيتها وغير مناسبة من حيث تغطيتها لإطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا، وأنها لم تشمل النتائج على مستوى البرامج. |