The authorities have still not replied to her request or acknowledged their responsibility in the death of the victim. | UN | وحتى الآن لم تجب السلطات الحكومية على هذا الطلب ولم تعترف بمسؤوليتها عن وفاة الضحية. |
Consequently, it is erroneous to say that the coroner’s inquest held into the circumstances of the death of the victim in the present case obviates the necessity of an independent review. | UN | وبالتالي، فمن الخطأ القول إن التحقيق في أسباب وفاة الضحية في هذه القضية يغني عن ضرورة إجراء استعراض مستقل. |
Female circumcision was considered to be a form of mutilation and, under the Penal Code, if the violence led to the death of the victim, amputation, mutilation or permanent inability to use a limb, the sentence was five to 10 years' imprisonment. | UN | ويعتبر الختان بمثابة بتر لعضو وينص قانون العقوبات على عقوبة تتراوح ما بين خمسة أعوام وعشرة أعوام إذا ما تسبب العنف في وفاة الضحية أو في بتر عضو أو تشويهه أو في عجز عن استخدام عضو بصفة نهائية. |
Defendant Byeon Jae Wook claims if the victim's death caused by respiratory distress suffered by the victim. | Open Subtitles | المتهم بيون جاي ووك ادّعى بأن وفاة الضحية .كانَ بسببْ ضيق التنفس الذي يعاني منه |
Such evidence has not been provided, nor did the State party conduct an immediate investigation proprio motu to establish the circumstances of the victim's death. | UN | لكن الدولة الطرف لم تقدم هذه الأدلة، ولم تشرع في تحقيق فوري وتلقائي من أجل تحديد ظروف وفاة الضحية. |
Also need to know who had access to it on the night the victim died. | Open Subtitles | أيضاً أحتاج لمعرفة من حَقَّ له الوصول إليها ليلة وفاة الضحية |
The court considered that the decision to close the investigation had been unlawful as the statement of the victim's husband indicating where the victim was buried had not been verified and other acts which should have been carried out to determine how the victim had died had not been taken. | UN | ورأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لأنه لم يتم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفن الضحية، كما لم تتخذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية. |
Ms. Rahmanpour was arrested by police officers at the victim's family request after the death of the victim. | UN | فقد ألقى أفراد الشرطة القبض على السيدة رحمانبور بطلب من أسرة الضحية بعد وفاة الضحية. |
This case concerned the failure to investigate allegations of torture in circumstances where the cause of death of the victim was unclear. | UN | تتعلق هذه الحالة بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كانت فيها أسباب وفاة الضحية غير واضحة. |
The case concerned the failure to investigate allegations of torture in circumstances where the cause of death of the victim was unclear. | UN | تتعلق الشكوى بعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب في ظروف كان سبب وفاة الضحية غير واضح فيها. |
Subject matter: Torture at a police station, resulting in the death of the victim | UN | الموضوع: التعرض للتعذيب في مركز للشرطة، أدى إلى وفاة الضحية |
In the event of the death of the victim as a result of an act of enforced disappearance, their dependents shall also be entitled to reparation. | UN | وفي حالة وفاة الضحية نتيجة لفعل من أفعال الاختفاء القسري، يحق أيضاً لمُعالي الضحية الحصول على تعويض. |
In one of the rape cases documented by the Human Rights Division, the assault resulted in the death of the victim. | UN | في إحدى حالات الاغتصاب التي وثقتها شعبة حقوق الإنسان، أدى الاعتداء إلى وفاة الضحية. |
Austrian legislation provided for a penalty of between 10 to 20 years, or life imprisonment in case of the victim's death. | UN | وينص القانون النمساوي على عقوبة السجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و20 سنة أو على عقوبة السجن المؤبد في حالة وفاة الضحية. |
The compensation is due by the State automatically after the recognition of the victim's death. | UN | والدولة ملزمة بتقديم التعويض تلقائياً بعد إقرار وفاة الضحية. |
A proposal to add the victim's death as an aggravating circumstance was considered to be of interest. | UN | ورئي أن من المفيد النظر في اقتراح يتعلق بإضافة وفاة الضحية كظرف مشدد. |
They are subject to the death penalty if the kidnapping results in the victim's death. | UN | وتكون العقوبة الإعدام إذا أسفر الاختطاف عن وفاة الضحية. |
Remodeling. The wounds started to heal before the victim died. | Open Subtitles | إلـتـئـام بدأت الجروح بالشفاء قبل وفاة الضحية |
The court considered that the decision to close the investigation had been unlawful as the statement of the victim's husband indicating where the victim was buried had not been verified and other acts which to determine how the victim had died had not been carried out. | UN | ورأت المحكمة أن قرار إغلاق باب التحقيق لم يكن قانونياً لعدم التحقق من أقوال زوج الضحية التي تبين مكان دفنها، ولعدم اتخاذ إجراءات أخرى كان ينبغي اتخاذها لتحديد كيفية وفاة الضحية. |
(c) Guarantee, in the event of the death of a victim and the identification of the remains, respect for and the restitution of the remains. | UN | (ج) كفالة حرمة الجثمان في حالة وفاة الضحية والعثور على الرفاة وتحديد هوية الشخص. |
However, recently, what has been a minority opinion has been embraced by the majority expanding the interpretation to also include instances where the victims' death has not been established. | UN | غير أن الأغلبية اعتمدت مؤخراً ما ظل يعتبر حتى الآن رأي الأقلية الداعي إلى توسيع نطاق التفسير بحيث يشمل الحالات التي لم تثبت فيها وفاة الضحية(). |
On 7 September 2009, the complainant welcomed the initiative taken by the State party to establish the cause of death of the deceased and considered the new actions taken by the State party as a turning point in the investigation of this matter. | UN | في 7 أيلول/سبتمبر 2009، رحب صاحب الشكوى بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف بالكشف عن سبب وفاة الضحية معتبرا أن الخطوات الجديدة التي اتخذتها الدولة الطرف تشكل نقطة تحول في التحقيقات المتصلة بهذه المسألة. |