Concerning the case of Eyup Tahir Ozer and Ali Cetinkaya, it was asserted that an investigation into their deaths began after autopsies concluded they had been shot. | UN | وفيما يتعلق بحالة أيوب طاهر أوزر وعلى ستينكايا، أكدت أن تحقيقا أجري في وفاتهما بعد أن ثبت من تشريح جثتيهما أنهما قتلا ضربا بالرصاص. |
their deaths have profoundly distressed us all, for their lives and personalities enormously influenced our contemporary world. | UN | لقد تسببت وفاتهما في أسى عميق لنا جميعا، لأن حياتهما وشخصيتهما أثرت جدا في عالمنا المعاصر. |
If they have died, then the State party has violated their relatives' right to be informed of the circumstances of their deaths and the location of their remains. | UN | وفي حال كانا قد لقيا حتفهما تكون الدولة قد انتهكت أيضاً حق أسرتهما في أن تُبلَّغ بظروف وفاتهما ومكان وجود رفاتهما. |
The author's mother obtained custody over him and he lived with his mother's parents in Morocco until their death in 2000. | UN | وحصلت والدة صاحب البلاغ على الحق في حضانتـه وعاش صاحـب البلاغ مع والدي والدتـه في المغرب حتى وفاتهما في عام 2000. |
their death was said to be caused from mechanical injuries. | UN | وقيل إن سبب وفاتهما هو إصابات ميكانيكية. |
Forensic reports and the death certificates indicate that their death was caused by gun-shot wounds. | UN | وتشير تقارير الطب الشرعي وشهادتا الوفاة إلى أن سبب وفاتهما هو الإصابة بطلقات نارية. |
If they die, that responsibility is passed on to relatives. | UN | وفي حالة وفاتهما تنتقل المسؤولية إلى الأقرباء ليقوموا بمهمة التربية الصالحة. |
If they have died, then the State party has violated their relatives' right to be informed of the circumstances of their deaths and the location of their remains. | UN | وفي حال كانا قد لقيا حتفهما تكون الدولة قد انتهكت أيضاً حق أسرتهما في أن تُبلَّغ بظروف وفاتهما ومكان وجود رفاتهما. |
Medical reports indicated that their deaths were due to smoke inhalation. | UN | وأفادت التقارير الطبية بأن وفاتهما قد نتجت عن الاختناق بسبب الدخان. |
The Bordens experienced extreme gastrointestinal distress prior to their deaths. | Open Subtitles | الضحيتان ،بوردن إشتكوا من ألم في الجهاز الهضمي قبل وفاتهما |
She and Connor couldn't escape Ron's abuse, so she faked their deaths and disappeared. | Open Subtitles | لم تستطع هي وابنها النجاة من إعتداء زوجها، لذا زيّفت وفاتهما وإختفت. |
It is all the more tragic that their deaths occurred on their way from Dar es Salaam, where African leaders had gathered to further the peace process. | UN | ومما يزيد المأساة فداحة أن وفاتهما حدثت وهما في طريق العودة من دار السلام حيث اجتمع القادة الافريقيون لتعزيز عملية السلم. |
I have been trying ever since the accident to come to some sort of terms with their deaths. | Open Subtitles | انا احاول منذ الحادثة أن أستوعب وفاتهما |
-As are the circumstances of their deaths. | Open Subtitles | -كما هي الظروف التي صاحبت وفاتهما |
Forensic reports and the death certificates indicate that their death was caused by gun-shot wounds. | UN | وتشير تقارير الطب الشرعي وشهادتا الوفاة إلى أن سبب وفاتهما هو الإصابة بطلقات نارية. |
Furthermore, investigations concerning two other high-level suspects were suspended after their death. | UN | وعلاوة على ذلك، عُلّقت التحقيقات المرتبطة باثنين من المشتبه فيهم من ذوي المراتب العليا إثر وفاتهما. |
It was never made clear why the Guatemalan authorities had detained Oquelí at the airport and confiscated his passport for over half an hour. Nor was the liquid injected into the victims before their death identified. | UN | ولم يوضح قط السبب الذي من أجله قامت السلطات الغواتيمالية باحتجاز أوكيلي في المطار ومصادرة جواز سفره لمدة تجاوزت نصف الساعة، ولا تم التعرف على السائل الذي حقن الضحيتان به قبل وفاتهما. |
Our technical analyst has compiled a list of locations that the victims visited prior to their death. | Open Subtitles | محللتنا التقنية وضعت لائحة بمواقع زارتها الضحيتان قبل وفاتهما |
This matrilineal tradition is a special tradition of Lao society, which acknowledges the value of caring for the mother and father until their death and of carrying out the appropriate funeral rites after their death. | UN | وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء الطقوس الجنائزية المناسبة بعد وفاتهما. |
This matrilineal tradition is a special tradition of Lao society, which acknowledges the value of caring for the mother and father until their death and of carrying out the appropriate funeral rites after their death. | UN | وهذا التقليد القائم على القرابة الرحمية تقليد خاص بمجتمع لاو، الذي يعترف بقيمة رعاية الأم والأب حتى وفاتهما وإجراء بالطقوس الجنائزية المناسبة بعد وافاتهما. النسبة المئوية |
Since olden times, it has been a traditional national custom peculiar to the Korean people for a married couple to live together until they die. | UN | فمنذ الأزمنة القديمة يوجد عرف وطني تقليدي خاص بالشعب الكوري بأن يعيش الزوجان معا حتى وفاتهما. |