"وفدها في" - Translation from Arabic to English

    • her delegation
        
    • its delegation in
        
    • its delegation at
        
    • its delegation to
        
    her delegation looked forward to continued transparency on the implementation rate of recommendations, which must be closely monitored. UN وأعربت عن أمل وفدها في استمرار الشفافية بشأن معدل تنفيذ التوصيات، الذي ينبغي رصده عن كثب.
    her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. UN وأعربت عن رغبة وفدها في إعادة التأكيد على قلقه البالغ إزاء تزايد المصاعب التي يبدو أن اللجنة تواجهها في استكمال عملها.
    her delegation hoped that, at the current session, the General Assembly would issue an appeal to States to become parties to the existing instruments. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    her delegation hoped that the draft resolution, as orally revised, would be adopted by consensus, as it had happened the previous year. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعتمد مشروع القرار، على النحو المنقح شفويا، بتوافق اﻵراء، كما حدث في السنة السابقة.
    her delegation hoped that agreement on the matter could be reached as soon as possible in order for Conference preparations to begin. UN وأعربت عن أمل وفدها في إمكان التوصّل إلى اتفاق بشأن المسألة في أقرب وقت ممكن لكي تبدأ الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    her delegation hoped that the strengths of the previous mechanism would be retained and its weaknesses avoided. UN وأعربت عن أمل وفدها في الاحتفاظ بعوامل القوة في الآلية السابقة وتجنب عوامل الضعف فيها.
    Additional steps should therefore be taken, particularly for the prevention of debt accumulation, and her delegation welcomed unilateral measures by Member States and multilateral initiatives aimed at debt cancellation and debt regulation. UN ومن ثم ينبغي اتخاذ خطوات إضافية، وبخاصة لمنع تراكم الديون، ويرحب وفدها في هذا الصدد باتخاذ تدابير أحادية من جانب الدول الأعضاء ومبادرات تهدف إلى إلغاء الديون وجدولة الديون.
    her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. UN ويأمل وفدها في أن تفي الأمم المتحدة بالدور الأساسي المطلوب منها أن تؤدّيه في توجيه التغيير الضروري.
    her delegation hoped that the text would soon be adopted by the General Assembly. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تعتمد الجمعية العامة النص في وقت قريب.
    They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. UN فهي تتبع نمط المواد بشأن مسؤولية الدولة حسب الاقتضاء، بل تدرج أيضاً عناصر محدَّدة تتصل بالمنظمات الدولية التي أشار إليها وفدها في مناسبات سابقة.
    her delegation hoped that the framework devised by the Working Group would accelerate substantive work on the topic. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يؤدي الإطار الذي وضعه الفريق العامل إلى الإسراع بالعمل الموضوعي المتعلق بهذا الموضوع.
    her delegation hoped that the Criminal Code would be amended to decriminalize homosexuality. UN وأعربت عن أمل وفدها في تعديل القانون الجنائي للحد من تجريم العلاقات الجنسية المثلية.
    her delegation would therefore continue to address the resource requirements under sections 4 and 26. UN ولذلك فسيستمر وفدها في تناول الاحتياجات من الموارد في إطار البابين 4 و 26.
    her delegation hoped that the final draft would reflect those principles explicitly in the text, particularly since they should underlie the process of equitable balancing of interests required by articles 10 and 11. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن يعكس المشروع النهائي تلك المبادئ صراحة في النص، سيّما وأنها يجب أن تستند إليها عملية الموازنة العادلة للمصالح المكتسبة بموجب المادتين 10 و 11.
    her delegation hoped that the Secretariat would take effective measures to redress that situation. UN ويأمل وفدها في أن تتخذ اﻷمانة العامة تدابير فعالة لمعالجة هذه الحالة.
    her delegation hoped that the action to be taken by the Committee on the item would reflect its concern on that point. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن تنعكس شواغله بشأن هذه النقطة في اﻹجراء الذي ستتخذه اللجنة بشأن هذا البند.
    As for the additional information just provided, her delegation needed more time to study it. UN أما فيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية التي قدمت على التو، فإن وفدها في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراستها.
    her delegation doubted the usefulness of asking the Commission to submit supplementary observations, in view of the poor response of States to the draft articles. UN وأعربت عن تشكك وفدها في فائدة دعوة اللجنة إلى تقديم ملاحظات إضافية، نظرا لاستجابة الدول الضعيفة لمشروع المواد.
    her delegation wished to see greater coherence between the Committee’s work and that of the substantive bodies dealing with the issues it addressed. UN وأعربت عن رغبة وفدها في تحقيق مزيد من التناسق بين أعمال اللجنة والهيئات الفنية المختصة في معالجة القضايا التي تواجهها.
    Nevertheless, the Government of Albania has officially asked its delegation in the Council of Europe to vote to endorse the report for the sole purpose of opening the door to a thorough international investigation. UN ومع ذلك، طلبت حكومة ألبانيا رسميا من وفدها في مجلس أوروبا التصويت على تأييد التقرير لغرض وحيد وهو فتح الباب أمام تحقيق دولي شامل.
    “Article 13. Each member State shall be responsible for the costs of participation of its delegation at CICTE meetings. UN " المادة ١٣ - تتحمل كل دولة من الدول اﻷعضاء تكاليف اشتراك وفدها في اجتماعات اللجنة.
    Instead, its delegation to the Human Rights Council had accused the Commission of relying on fabricated materials from hostile forces. UN بل أن وفدها في مجلس حقوق الإنسان قد اتهم لجنة التحقيق بالاعتماد على مواد ملفقة مستمدة من قوى معادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more