"وفده يرى أنه" - Translation from Arabic to English

    • delegation considered that
        
    • delegation believed that
        
    • delegation felt that
        
    • delegation thought it
        
    • his delegation considered it
        
    To some extent, however, the concerns of Norway had been met and his delegation considered that there was now a useful basis for the first sessions of the three Commissions. UN واستدرك قائلا إن اهتمامات النرويج لُبيت إلى حد ما وإن وفده يرى أنه يوجد اﻵن أساس مفيد للدورات اﻷولى للجان الثلاث.
    Where such conflicts were unavoidable, his delegation considered that they should be settled by providing for the precedence of one or the other text. UN وقال إن وفده يرى أنه يمكن تسوية هذه النزاعات، في حالة عدم إمكان تجنبها، بإعطاء اﻷسبقية ﻷحد النصين أو اﻵخر.
    His delegation considered that those two important tasks should be concluded and implemented as soon as possible. UN وصرح بأن وفده يرى أنه ينبغي الانتهاء من هذين الواجبين الهامين وتنفيذهما في أقرب وقت ممكن.
    In view of the problems confronting that Committee, his delegation believed that its membership and composition should be reviewed. UN ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها.
    His delegation believed that instead of sidestepping those problems, the international community should find a proper solution on the basis of democracy and transparency. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي إيجاد حل مناسب لهذه المشكلات على أساس الديمقراطية والشفافية، بدلا من تجنبها.
    He regretted having to describe those events, but his delegation felt that he had been misquoted and that the misquote had been manipulated by another delegation. UN وأعرب عن أسفه لاضطراره لوصف تلك الأحداث لكن وفده يرى أنه قد أسيئ نقل كلامه وأن هذا الخطأ في النقل استغله وفد آخر.
    20. His delegation thought it superfluous for paragraph 22 to refer to a further review conference, as the 1995 Review and Extension Conference had already decided to hold such events every five years. UN 20 - وقال إن وفده يرى أنه لا لزوم لأن تشير الفقرة 22 إلى مؤتمر استعراض آخر، لأن مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة قرر من قَبلُ عقدَ هذه المناسبات مرة كل خمس سنوات.
    his delegation considered it premature to begin discussing the development of an international convention on criminal accountability but stood ready to continue its cooperation in that regard. UN واختتم بقوله إن وفده يرى أنه من السابق لأوانه بدء مناقشة لوضع اتفاقية دولية عن المساءلة الجنائية، إلا أنه مستعد لمواصلة التعاون في هذا الخصوص.
    To some extent, however, the concerns of Norway had been met and his delegation considered that there was now a useful basis for the first sessions of the three Commissions. UN واستدرك قائلا إن اهتمامات النرويج قد لُبيت إلى حد ما وإن وفده يرى أنه يوجد اﻵن أساس مفيد للدورات اﻷولى للجان الثلاث.
    At the same time, his delegation considered that although withdrawals were subject to coordination for tactical and operational purposes, they were sovereign decisions by troop- and police-contributing countries. UN وفي الوقت نفسه فإن وفده يرى أنه برغم أن عمليات الانسحاب تخضع للتنسيق لأغراض تكتيكية وعملياتية إلاّ أنها تتم بموجب قرارات سيادية تصدر عن البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية.
    41. His delegation considered that an early agreement should be reached on the principles. UN 41 - وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن المبادئ في وقت مبكر.
    His delegation considered that the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme should prepare a balanced and coordinated strategy. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يعد استراتيجية متوازنة ومنسقة.
    His delegation considered that, at the current stage of the work, the elaboration of a comprehensive dispute settlement system could be suspended, but it was still too early to decide what form the draft articles would take. UN وأضاف أن وفده يرى أنه في المرحلة الحالية من العمل، يمكن إرجاء وضع نظام شامل لتسوية المنازعات، إلا أن من السابق لأوانه تقرير الشكل الذي ستتخذه مشاريع المواد.
    As for its activities, his delegation considered that everything possible should be done to enable it to establish contact with the people of the Non-Self-Governing Territories. UN أما فيما يخص أنشطة اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي القيام بكل شيء ممكن من أجل مساعدتها على الاتصال بشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    While the text was not perfect, his delegation believed that it was the best possible compromise, and would pave the way to better protection and promotion of the rights of indigenous peoples. UN وأضاف أنه على الرغم من أن نص الإعلان ليس كاملا، فإن وفده يرى أنه يشكل أفضل صيغة توفيقية ممكنة، وإنه سيمهد الطريق إلى تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    His delegation believed that a working group should be established within the Sixth Committee to examine the issue of sanctions and their consequences. UN وأضاف أن وفده يرى أنه ينبغي إنشاء فريق عامل، في إطار اللجنة السادسة، يعني بموضوع الجزاءات ونتائجها.
    His delegation believed that an updated resolution on the issue should be adopted, and counted on the support of all other delegations. UN وقال إن وفده يرى أنه يجب اتخاذ قرار جديد بخصوص تلك المسألة، وإنه يعتمد على تأييد الوفود الأخرى في هذا الصدد.
    His delegation believed that the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction was inseparable from the jurisdictional immunity of States whose will they embodied and whose missions they fulfilled. UN وقال إن وفده يرى أنه لا يمكن فصل حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية عن الحصانة القضائية للدول التي يجسد هؤلاء المسؤولون إرادتها وينفذون مهامها.
    His delegation believed that no special system for countermeasures should be adopted. UN وقال إن وفده يرى أنه ينبغي عدم اعتماد أي نظام خاص للتدابير المضادة.
    His delegation felt that a preparatory committee should be formed at once in order to arrange a conference of plenipotentiaries in 1997. UN ١٧ - وفي الختام، قال إن وفده يرى أنه ينبغي تشكيل لجنة تحضيرية على الفور من أجل الترتيب لعقد مؤتمر للمفوضين في عام ١٩٩٧.
    Although it had no objection to the opening of a Department of Disarmament Affairs in New York, his delegation felt that the proposal should be implemented within the context of the medium-term plan for the period 1998-2001. UN ٣٩ - ومضى قائلا إنه بالرغم من أن ليس لديه أي اعتراض على إنشاء إدارة لشؤون نزع السلاح في نيويورك، فإن وفده يرى أنه ينبغي تنفيذ الاقتراح في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    His delegation felt that it was assumed that the Board acted within its sphere of competence and in conformity with the Constitution; any reference to that effect in the texts of draft decisions or resolutions was thus unnecessary. UN وقال إن وفده يرى أنه من المفترض أن المجلس يتصرف في حدود اختصاصه وتمشيا مع الدستور ، ومن ثم ليست هناك ضرورة ﻷية إشارة في هذا الصدد في نصـوص مشاريـع المقـررات أو القرارات .
    20. His delegation thought it superfluous for paragraph 22 to refer to a further review conference, as the 1995 Review and Extension Conference had already decided to hold such events every five years. UN 20 - وقال إن وفده يرى أنه لا لزوم لأن تشير الفقرة 22 إلى مؤتمر استعراض آخر، لأن مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد المعاهدة قرر من قَبلُ عقدَ هذه المناسبات مرة كل خمس سنوات.
    However, his delegation considered it important for the Conference to adopt a clear and forthright statement affirming that there would be no further reduction of the budget, since there was no reason to make further cuts once the reform process, including the reordering of priorities, had been completed. UN غير أن وفده يرى أنه من اﻷهمية أن يعتمد المؤتمر بيانا واضحا وصريحا يؤكد فيه أنه لن تكون هناك تخفيضات أخرى في الميزانية ، حيث أنه ليس هناك أي سبب ﻹجراء تخفيضات إضافية بعدما تستكمل عملية اﻹصلاح ، بما في ذلك إعادة ترتيب اﻷولويات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more