"وفرض عقوبة الإعدام" - Translation from Arabic to English

    • the imposition of the death penalty
        
    • and imposition of the death penalty
        
    The Act bars the imprisonment of children, the imposition of the death penalty and corporal punishment on a child. UN ويحظر القانون سجن الأطفال وفرض عقوبة الإعدام والعقاب البدني على الطفل.
    (vi) The trying of civilians and the imposition of the death penalty by the Military Court; UN `6 ' قيام المحكمة العسكرية بمحاكمة مدنيين وفرض عقوبة الإعدام عليهم؛
    18. In the period under review, the Special Rapporteur has paid special attention to the issue of transparency and the imposition of the death penalty. UN 18- وفي الفترة قيد الاستعراض، أولى المقرر الخاص عناية خاصة إلى مسألة الشفافية وفرض عقوبة الإعدام.
    Moreover, given the conviction of her husband, and the imposition of the death penalty upon him, it can be inferred that she will similarly be found guilty and face a similar penalty. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لإدانة زوجها، وفرض عقوبة الإعدام عليه، فإن من الممكن استنتاج أنها ستُدان مثله وستواجه نفس العقوبة.
    One case in 2005 related to an arrest, imprisonment and imposition of the death penalty for blasphemy. UN ففي عام 2005، كانت هناك حالة تتعلق بالاعتقال والسجن وفرض عقوبة الإعدام بسبب التجديف(125).
    Moreover, given the conviction of her husband, and the imposition of the death penalty upon him, it can be inferred that she will similarly be found guilty and face a similar penalty. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لإدانة زوجها، وفرض عقوبة الإعدام عليه، فإن من الممكن استنتاج أنها ستُدان مثله وستواجه نفس العقوبة.
    TRANSPARENCY AND the imposition of the death penalty UN الشفافية وفرض عقوبة الإعدام
    _: transparency and the imposition of the death penalty UN حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً: تقرير المقرر الخاص، السيد فيليب ألستون - الشفافية وفرض عقوبة الإعدام
    the imposition of the death penalty may only occur in a manner not contrary to the other provisions of the Covenant or the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, pursuant to a final judgement rendered by a competent court and under circumstances where it is legally possible to seek pardon or commutation of the sentence. UN وفرض عقوبة الإعدام لا يجوز إلا بطريقة غير مخالفة للأحكام الأخرى في العهد أو في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، عملاً بحكم نهائي صادر عن محكمة مختصة وفي ظروف يكون فيها من الممكن قانوناً طلب العفو أو تخفيف الحكم.
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    In 2002, the Commission endorsed Sub-Commission resolution 2000/17 on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence. UN وفي عام 2002، أيدت لجنة حقوق الإنسان قرار اللجنة الفرعية 2000/17 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على الأحداث الذين تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم(17).
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    Reaffirming also resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على مَن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    Reaffirming also resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على مَن تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    2. Reaffirms resolution 2000/17 of 17 August 2000 of the SubCommission on the Promotion and Protection of Human Rights on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence; UN 2- تعيد تأكيد قرار اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان 2000/17 المؤرخ 17 آب/أغسطس 2000 بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة؛
    the imposition of the death penalty on individuals who commit crimes while under the age of 18 is a breach of both the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Rights of the Child, to which the Islamic Republic of Iran is a State party. UN وفرض عقوبة الإعدام على مَن يرتكبون جرائم بينما هم دون الثامنة عشر يمثل انتهاكاً لكل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل، اللذين تُعد جمهورية إيران الإسلامية طرفاً فيهما.
    The continued failure of the judiciary to guarantee due process rights, the frequent application of the death penalty for crimes that do not meet the internationally permissible threshold for capital punishment and the imposition of the death penalty on juvenile offenders warrant an immediate and unconditional halt to such practices. UN كذلك فإن استمرار السلطة القضائية في عدم ضمان مراعاة الأصول القانونية وإصدار عقوبة الإعدام بشأن الجرائم التي لا تستوفي الحد الأدنى لمقاييس عقوبة الإعدام المسموح به دوليا وفرض عقوبة الإعدام على الجناة الأحداث، ممارسات يتعين وقفها على الفور ودون شروط.
    (i) Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, public executions, extrajudicial and arbitrary detention, the absence of due process and the rule of law, the imposition of the death penalty for political reasons, the existence of a large number of prison camps and the extensive use of forced labour; UN ' 1` التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وحالات إعدام علني، والاعتقال بدون محاكمة والاعتقال التعسفي، وعدم الأخذ بالإجراءات القانونية وانعدام سيادة القانون، وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية، ووجود عدد كبير من معسكرات الاعتقال واللجوء إلى أعمال السخرة على نطاق واسع؛
    In the same resolution the Commission also reaffirmed Sub-Commission resolution 2000/17 on international law and the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence (para. 2). UN وفي القرار ذاته، أعادت اللجنة أيضاً تأكيد قرار اللجنة الفرعية 2000/17(14) بشأن القانون الدولي وفرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشر عاماً وقت ارتكاب الجريمة (الفقرة 2).
    90. While welcoming recent progress on the nuclear issue and in inter-Korean relations, his delegation remained gravely concerned about the human rights situation in the Democratic People's Republic of Korea, most particularly the suppression of freedom of expression, religion and opinion, as well as torture and imposition of the death penalty for political reasons. UN 90 - وقال إنه بينما يرحب بالتقدم المحرز مؤخرا بشأن المسألة النووية وفي العلاقات بين الكوريتين، لا يزال القلق العميق ينتاب وفد بلده من حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وعلى الأخص قمع حرية التعبير والدين والرأي، وأيضا التعذيب وفرض عقوبة الإعدام لأسباب سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more