It welcomed the information provided by the delegation in order to address those disparities. Sweden asked for information about measures taken by San Marino to ensure the prohibition of all corporal punishment. | UN | ورحبت بالمعلومات التي وفرها الوفد بشأن التدابير التي اتخذتها سان مارينو لضمان حظر جميع أشكال العقاب البدني. |
Packagings, including IBCs and large packagings, shall be closed in accordance with the information provided by the manufacturer. | UN | ويجب إغلاق العبوات، بما فيها الحاويات الوسيطة والعبوات الكبيرة، وفقاً للمعلومات التي وفرها المنتج. |
The equipment used within the high-security area was supplied by the host. | UN | أما المعدات التي تستعمل ضمن منطقة الإجراءات الأمنية المشددة فقد وفرها الطرف المضيف. |
Among the possibilities offered by international cooperation in this sphere, Mexico has been extremely active in signing bilateral agreements to combat drug trafficking and in participating in forums dealing with the subject, such as the Inter-American Commission for Drug Abuse and the Rio Group. | UN | ومن بين اﻹمكانات التي وفرها التعاون الدولي في هذا المجال، كانت المكسيك نشطة إلى أبعد الحدود في توقيع اتفاقات ثنائية لمكافحة الاتجار بالمخدرات وفي المشاركة في محافل تتناول هذا الموضوع مثل اللجنة اﻷمريكية المشتركة ﻹساءة استخدام المخدرات ومجموعة ريو. |
The greater transparency afforded by webcasts of regular and special sessions was also commendable. | UN | والشفافية الأكبر التي وفرها البث الإذاعي على الإنترنت للدورات العادية والاستثنائية جديرة بالثناء أيضا. |
The country does not appear in any of the poverty data made available by the World Bank or the UNDP. | UN | فلا يرد للبلد أي ذكر في أي من البيانات المتعلقة بالفقر التي وفرها البنك الدولي أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
To Mr. Jan Eliasson I convey our gratitude for the leadership he provided during the work of the sixtieth session. | UN | وأنقل للسيد يان إلياسون امتناننا على القيادة التي وفرها خلال أعمال الدورة الستين. |
The analysis of national budgets with the gender lens that UNIFEM has provided has assisted governments to adjust their policies and reallocate resources to advance gender equality and women's empowerment. | UN | وقد ساعد تحليل الميزانيات الوطنية من زاوية تراعي المنظور الجنساني وفرها الصندوق الإنمائي، الحكومات على تعديل سياساتها وإعادة تخصيص مواردها للنهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Save it... for the larger battle to come. | Open Subtitles | وفرها للمعركة الأكبر التي ستأتي. |
The Committee also notes the supplementary information provided by the delegation during the consideration of the report. | UN | كما تلاحظ اللجنة المعلومات التكميلية التي وفرها الوفد أثناء النظر في التقرير. |
In addition, the Chairman recalled the information provided by the Chairman of the IPCC at the start of that meeting on the status of preparation of the special report on land-use, land-use change and forestry. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ذكر الرئيس بالمعلومات التي وفرها رئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ في بداية تلك الجلسة حول حالة إعداد التقرير الخاص عن استخدام اﻷرض والتغير في استخدام اﻷرض والحراجة. |
They were based on the contributions made by the participants and the input provided by the review panel. | UN | وهي تستند الى المساهمات التي قدمها المشاركون والمدخلات التي وفرها فريق الاستعراض. |
The equipment used within the high-security area was supplied by the host. | UN | أما المعدات التي تستعمل ضمن منطقة الإجراءات الأمنية المشددة فقد وفرها الطرف المضيف. |
From information supplied by the Bar Council and the Law Society, the proportion of female barristers with over 20 years experience for the same period was 13.2%, and the proportion of female solicitors was 12.0%. | UN | ومن المعلومات التي وفرها مجلس نقابة المحامين والجمعية القانونية، كانت نسبة المحاميات ممن لهن خبرة تزيد عن 20 سنة، في نفس الفترة، 13.2 في المائة وكانت نسبة محاميات الإجراءات 12 في المائة. |
:: Natural persons will be asked for their passport, and the name, photograph, nationality and signature will be verified to ensure that they match the particulars supplied by the applicant; where applicable, proof of immigration status will also be requested; | UN | :: أن يطلب إلى الأشخاص الطبيعيين تقديم جوازاتهم للتحقق من الاسم والصورة والجنسية والتوقيع وضمان تطابقها مع البيانات التي وفرها مقدم الطلب؛ على أن يُطلب أيضا عند الاقتضاء إثبات وضعهم بالنسبة للجنسية؛ |
The European Union (EU) welcomed the opportunity offered by this review to focus international attention on the special situation and particular needs of Africa. | UN | وقد رحب الاتحاد اﻷوروبي بالفرصة التي وفرها هذا الاستعراض لتركيز انتباه المجتمع الدولي على الحالة الخاصة والاحتياجات المحددة ﻷفريقيا. |
Perhaps there is a window of opportunity now afforded by the end of the cold war and of ideological and political conflicts. | UN | ولعل الفرصة المتاحة حاليا، والتي وفرها انتهاء الحـــرب البـــاردة بما فـــي ذلك انتهاء النزاع بين اﻷيديولوجيات الفكريـــة السياسيـــة، ربما هي فرصة تاريخية نـادرة لتفعيل حــــوار اﻷديان. |
However, despite the substantial resources made available by the international community, the unemployment rate in the Gaza Strip remains high, at times surpassing 50 per cent, and is exacerbated by frequent and prolonged security closures. | UN | وعلى الرغم من الموارد الضخمة التي وفرها المجتمع الدولي فإن معدل البطالة في قطاع غزة ما زال عاليا إذ يتجاوز أحيانا نسبة ٠٥ في المائة ويتفاقم بفعل عمليات اﻹغلاق اﻷمني المتكررة والمديدة. |
For the skilful leadership that he provided for the Working Groups, the Chairman deserves our deep gratitude. | UN | والرئيس جدير بامتناننا العميق على القيادة المحنكة التي وفرها للفريقين العاملين. |
The report is reflective of the dynamic leadership he has provided to the Agency's staff and of their endeavours in promoting the peaceful application of atomic energy. | UN | إن هذا التقرير يعكس القيادة الدينامية التي وفرها لموظفي الوكالة ولمساعيهم لترويج استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية. |
No. Save it for tonight, for your paying customers. | Open Subtitles | لا , وفرها للليلة ليدفع ثمنه الزبائن |
provided to the Committee by the PCHR. | UN | منشورات وفرها المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان. |
38. A small EMG secretariat, which is provided by UNEP, was established in International Environment House in Geneva and became fully operational by mid2003. | UN | 38 - تم إنشاء أمانة صغيرة لفريق الإدارة البيئية وفرها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مكتب البيئة الدولي في جنيف، ودخلت مرحلة العمل بكامل طاقتها في منتصف 2003. |
As to the author's conviction, the State party submits that as demonstrated in the Supreme Court judgement, the evidence of the witness who was granted a conditional pardon was corroborated on the material facts by independent evidence. | UN | وفيما يتعلق بإدانة صاحب البلاغ، تؤكد الدولة الطرف أنه، مثلما هو موضح في حكم المحكمة العليا، هناك إثباتات مستقلة تؤيد، من حيث الوقائع المادية، الأدلة التي وفرها الشاهد الذي مُنح العفو المشروط. |