"وفصلهم" - Translation from Arabic to English

    • and dismissal
        
    • and dismissed
        
    • separation
        
    • and separated
        
    • and firing
        
    • and dismissing
        
    • and segregation
        
    • and removal
        
    • and severe them
        
    • and dismiss
        
    • and separate
        
    • and separating
        
    • and segregate
        
    • separate them
        
    Furthermore, regulations on the suspension and dismissal of public officials and employees of public companies or organizations had been issued. UN وفضلاً عن ذلك، استُحدثت لوائح بشأن وقف الموظفين العموميين ومستخدَمي شركات القطاع العام أو مؤسساته عن العمل وفصلهم من الخدمة.
    Objective criteria should be established in law for the appointment, tenure, promotion, suspension and dismissal of the members of the judiciary, ensuring their total independence from the executive branch. UN وينبغي تضمين القانون معايير موضوعية لتعيين موظفي السلطة القضائية وتثبيتهم وترقيتهم وإيقافهم عن العمل وفصلهم علاوة على ضمان استقلالهم التام عن الجهاز التنفيذي.
    20 government officials linked to illegal armed groups identified and dismissed UN اكتشاف 20 موظفا حكوميا على صلة بالجماعات المسلحة غير القانونية وفصلهم من الخدمة
    (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; UN `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    Camps must be located away from borders, and military elements must be disarmed and separated from the general refugee population. UN فالمخيمات يجب أن تقام بعيدا عن الحدود، ويجب تجريد العناصر المسلحة من السلاح وفصلهم عن سكان المخيم عموما.
    B. Problems with hiring and firing of internal oversight staff UN باء - مشاكل تتعلق بتعيين موظفي الرقابة الداخلية وفصلهم
    The powers and procedures of the KJC, including on matters related to the discipline and dismissal of its own members, shall be determined by law. UN ويحدد القانون صلاحيات وإجراءات المجلس القضائي لكوسوفو، فيما يتعلق بعدة مسائل منها المسائل المتصلة بتأديب أعضائه وفصلهم من الخدمة.
    In the event that an entity responsible for matters related to the appointment, disciplining and dismissal of prosecutors were established, all five remaining members of the KJC shall be judges. UN وفي حالة إنشاء كيان مسؤول عن المسائل المتصلة بتعيين المدعين العامين وتأديبهم وفصلهم من الخدمة، يكون جميع الأعضاء الخمسة المتبقين في المجلس القضائي لكوسوفو قضاة.
    (k) National legislation which affects recruitment, selection, employment and dismissal of personnel UN )ك( التشريع الوطني الذي يؤثر على تعيين الموظفين، واختيارهم، وتوظيفهم وفصلهم
    Documentation was required on the society's status and management, including details of persons authorized to receive stipends and how they were appointed and dismissed. UN ويطلب من الجمعية تقديم وثائق عن وضعها وادارتها، بما في ذلك تفاصيل عن اﻷشخاص المخولين بتلقي مرتبات وكيفية تعيينهم وفصلهم.
    In cases where those allegations involve prison staff, the staff members should be suspended from duty for the duration of the trial, and dismissed from the service if they are found guilty. UN وفي الحالات التي تمس فيها هذه الادعاءات موظفين في سجن، ينبغي إيقاف الموظفين المعنيين عن العمل طوال فترة المحاكمة، وفصلهم من الخدمة إذا ثبتت إدانتهم.
    (iii) To facilitate early identification and separation of combatants, registration of new arrivals should be conducted by means of a careful screening process; UN `3` لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛
    It was urgent to ensure the disarmament of armed elements and the identification, separation and internment of combatants to ensure security in the camps and surrounding areas. UN وشددت على الأهمية الملحّة لضمان نزع سلاح العناصر المسلحة، وتحديد المقاتلين وفصلهم واحتجازهم لضمان الأمن في المخيمات والمناطق المحيطة.
    Once identified, disarmed and separated from the refugee population, combatants should be interned at a safe location from the border; UN `5` حالما يتم تحديد ونزع سلاح المقاتلين وفصلهم عن اللاجئين، ينبغي احتجازهم في مكان آمن بعيداً عن الحدود؛
    Armed conflicts often result in them being displaced and separated from family members. UN وتسفر النزاعات المسلحة في كثير من الأحيان عن تشريدهم وفصلهم عن أفراد أسرهم.
    11. In a different policy area, research had shown that a generous social safety net did not have adverse effects on the economy, and that enterprises should be flexible in hiring and firing workers. UN 11 - وفي مجال مختلف من السياسات العامة، أظهرت البحوث أن وجود شبكة أمان اجتماعي سخية لن تضر بالاقتصاد، وأنه ينبغي للمؤسسات أن تتحلى بالمرونة في تعيين العمال وفصلهم من العمل.
    The Committee should like to receive additional information on the procedure for designating, electing and dismissing judges. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات إضافية بشأن إجراءات تسمية القضاة وانتخابهم وفصلهم.
    Identify and suppress cases of discrimination against Roma, and their forced displacement and segregation. UN وتحديد حالات التمييز ضد الروما واختفائهم القسري وفصلهم عن سائر الأفراد والقضاء على هذه الحالات.
    In particular, it calls on the State party to establish clear criteria and an independent procedure for the appointment, promotion, suspension and removal of judges. UN وتدعو خاصةً الدولة الطرف إلى وضع معايير واضحة وإجراءً مستقلاً لتعيين القضاة وترقيتهم وإيقافهم وفصلهم.
    1. Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation. UN 1 - يدين الإجراءات التي تتخذها سلطات الاحتلال الإسرائيلي ضد المؤسسات والهيئات التعليمية والثقافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بقصد حرمان أبناء الشعب الفلسطيني من فرص التعليم بغية طمس هويتهم الوطنية وفصلهم عن ثقافتهم وتاريخهم وتشويه حضارتهم خدمة لأغراض الاحتلال.
    Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; UN تعيين وفصل مدراء المنشآت والمؤسسات والمنظمات وفصلهم وحظر فصل العمال والموظفين لأسباب وجيهة؛
    This resulted in the inability of child protection partners to regularly identify, verify and separate all children during the process, and in children being deployed to the front lines before they could be identified and separated. UN وأدى ذلك إلى عدم قدرة شركاء حماية الأطفال على القيام بشكل منتظم بتحديد هوية كل الأطفال والتحقق منهم وفصلهم خلال العملية، وإلى نقل الأطفال إلى خطوط المواجهة قبل التمكن من تحديد هويتهم وفصلهم.
    UNICEF is already working on identifying and separating children from the ranks of FARDC, reunification with families and reinsertion into society UN بدأت اليونيسيف العمل على تحديد هوية الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وفصلهم منها، وجمع شملهم مع أسَرهم وإعادة إدماجهم في المجتمع
    In addition, overcrowding can make it difficult or impossible to find the space for programming or to effectively classify and segregate inmates. UN ثم إن الاكتظاظ قد يجعل من الصعب أو من المستحيل إيجاد المكان لتنظيم النزلاء أو تصنيفهم وفصلهم بشكل فعلي.
    Conflicts, natural disasters and complex emergencies kill or injure children and separate them from their families, schools and communities. UN فالنـزاعات والكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة تتسبب في قتل الأطفال أو إصابتهم، وفصلهم عن أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more