"وفضلا عما" - Translation from Arabic to English

    • in addition
        
    • moreover
        
    in addition, the informal care provider appreciation arrangement will be realised at the start of 2007. UN وفضلا عما تقدم، يجري تنفيذ ترتيب الامتنان لمقدمي الرعاية غير النظامية في بداية عام 2007.
    in addition, vaccine delivery within countries in conflict is a unique challenge; UN وفضلا عما سبق يمثّل إعطاء اللقاحات داخل البلدان التي تشهد صراعات تحديا فريدا من نوعه؛
    in addition, it reiterated its strong support for the Office of Logistics, Management and Mine Action. UN وفضلا عما سبق، فإن الاتحاد الأوروبي يجدد مؤكدا دعمه القوي لمكتب السوقيات والإدارة والأعمال المتعلقة بالألغام.
    in addition, Law No. 466 provides compensation for persons who have been unlawfully apprehended or arrested. UN وفضلا عما سبق، ينص القانون رقم 466 على تعويض الأشخاص الذين تم القبض عليهم أو اعتقالهم بصفة غير قانونية.
    moreover, a Web site had been set up on that subject. UN وفضلا عما سبق؛ تم إنشاء موقع في الشبكة العالمية بشأن هذا الموضوع.
    To that end, in addition to the provisions of other chapters of this Agreement, the Government undertakes to: UN وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق تتعهد الحكومة بما يلي:
    To that end, in addition to the provisions of other chapters of this Agreement, the Government undertakes to: UN وتحقيقا لذلك، وفضلا عما هو منصوص عليه في فصول أخرى من هذا الاتفاق، تتعهد الحكومة بما يلي:
    in addition, an important element regarding strengthening institutional infrastructure is to appoint a strong focal point on ageing. UN وفضلا عما سبق، فمن العناصر المهمة المتعلقة بتعزيز الهياكل الأساسية المؤسسية تعيين جهة تنسيق معنية بالشيخوخة ذات حضور قوي.
    in addition to suffering from hunger due to lack of sufficient quantities of food, the food available to poor youth is often of low quality. UN وفضلا عما يعانيه الشباب الفقراء من الجوع نتيجة لعدم كفاية كمية الأغذية المتاحة لهم، فإن هذه الأغذية غالبا ما تكون رديئة النوعية.
    in addition, MINURSO provides six United Nations police officers to facilitate airport procedures at arrival and departure points and to accompany UNHCR staff on their visits to beneficiaries. UN وفضلا عما سبق، توفر البعثة ستة أفراد تابعين لشرطة الأمم المتحدة لتسهيل إجراءات المطار في نقاط الوصول والمغادرة، ومرافقة موظفي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في زياراتهم إلى المستفيدين.
    in addition to projects developed individually, components of the United Nations system are strengthening their human rights cooperation at the field level as well. UN وفضلا عما يستحدث من المشاريع الفردية، تعزز عناصر منظومة اﻷمم المتحدة تعاونها فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان على الصعيد الميداني كذلك.
    in addition to the inherent value of these projects, they were extremely useful in developing good relations between UNMEE and the communities in which it operates. UN وفضلا عما تنطوي عليه هذه المشروعات من قيمة ذاتية، فإن لها فائدة عظيمة في إقامة علاقات حسنة بين بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والمجتمعات المحلية التي تعمل فيها.
    in addition to the foregoing, article 13 of the said Act establishes a system of custody of the confiscated goods, which are entrusted to the Office of the Public Prosecutor. UN وفضلا عما تقدم تُرسي المادة 13 من القانون المذكور نظاما للحراسة على الممتلكات المصادرة التي يعهد بها بموجبه إلى مكتب المدعي العام.
    94. in addition, during trials and other hearings, the Victims and Witnesses Unit provides a 24-hour, live-in support programme at the witnesses' place of accommodation. UN ٩٤ - وفضلا عما ذكر فإن الوحدة توفر أثناء المحاكمات والتحقيقات اﻷخرى برنامج دعم مقيم لمدة ٢٤ ساعة في مكان إقامة الشهود.
    in addition, UNFICYP continued to organize meetings and activities of the bicommunal Cypriot Women's Policy Group, a group of prominent women who meet periodically to discuss modalities for cooperation between the two communities. UN وفضلا عما سبق، واصلت القوة تنظيم اجتماعات وأنشطة لفريق النساء القبرصيات المشترك بين الطائفتين المعني بالسياسات، وهو فريق يتكون من نساء بارزات، يجتمعن دوريا لمناقشة طرائق التعاون بين الطائفتين.
    64. in addition, the constitutional review and the implementation of the Constitution remain essential for reaching a national consensus on establishing an effective framework for the Iraqi State. UN 64 - وفضلا عما سبق، تظل عملية مراجعة الدستور وتنفيذ الدستور مسألتين أساسيتين لأجل التوصل إلى توافق آراء وطني بشأن وضع إطار فعال للدولة العراقية.
    in addition, since 2003 the Ministry of Education has run a pilot project for research and action in some states aimed at promoting the access of young Afro-Brazilians to higher-level education. UN وفضلا عما تقدم، فقد نفذت وزارة التعليم منذ عام 2003 مشروعا رائدا لإجراء البحوث والأعمال في بعض الولايات بغية تعزيز إمكانية وصول الشباب البرازيليين من أصل أفريقي إلى التعليم العالي.
    in addition to displacement, the consequences for civilians include harassment and intimidation by militias, sexual and gender-based violence, separation of children from their families, lack of freedom of movement and denial of access to humanitarian assistance. UN وفضلا عما يترتب على الصراع من تشريد للمدنيين، فإن من عواقبه أيضا ما يتعرضون له من أعمال المضايقة والتخويف على أيدي الميليشيات، والعنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، وفصل الأطفال عن أسرهم، وانعدام حرية التنقل، والحرمان من المساعدات الإنسانية.
    14. in addition, UNREC initiated, in 2007, a programme entitled " African Security Sector Reform Programme " , which aims at transforming governance within the African security sector. UN 14 - وفضلا عما سبق، شرع المركز في عام 2007 في برنامج معنون " برنامج إصلاح القطاع الأمني الأفريقي " يهدف إلى إحداث تحول في نمط الإدارة داخل القطاع الأمني الأفريقي.
    in addition to the foregoing, there are at present more than 20 interdepartmental coordination mechanisms, working groups and policy processes in which the Unit must represent the interests and convey the advice of the Department. UN وفضلا عما سبق ذكره أعلاه، توجد حاليا أكثر من 20 آلية للتنسيق بين الإدارات والأفرقة العاملة والعمليات السياسية التي يجب على الوحدة أن تمثل فيها مصالح إدارة الشؤون السياسية وأن تنقل المشورة الصادرة عنها.
    moreover, individuals or entities that use borrowed names for criminal purposes are punished under the relevant criminal law such as the Tax Evasion Punishment Act and other criminal laws. UN وفضلا عما تقدم، يُعاقب الأشخاص أو الكيانات الذين يستخدمون أسماء مستعارة لأغراض إجرامية بموجب القوانين الجنائية ذات الصلة، مثل قانون معاقبة التملص من دفع الضرائب والقوانين الجنائية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more